univerico: Комментарии

Главные вкладки

12 июня 2018 в 20:04

Там в примере было
patch -p1 < path/any_name.patch
там предполагалось что еще нудно перед именем патча указать путь/?

а в Вашем вариане выполняем комнаду из той же папки где и файл, пишем  -p0 и путь не указываем совсем?

11 июня 2018 в 22:01

Некоторые объяснения нашлись здесь https://drupal.stackexchange.com/questions/111610/how-to-debug-entitymal...
В качестве решения предлагают следующее
помстить var_dump(debug_backtrace()); or dd(debug_backtrace()); (при включенном Devel) " before the actual throw new EntityMalformedException on the affected line in common.inc".
Т.е. нужно в файл
common.inc"
перед строкой 8074 в моем случае поместить

11 июня 2018 в 17:59

Спасибо за ответ. Все та же старая тема про термины. Пытаюсь делать автоматизированный перевод заголовка за счет использоване ранее переведенного термина таксономии в заголовке.

11 июня 2018 в 16:17

Спасибо.

Semantics wrote:

Заголовок это системное поле, оно в таблице node.

Дополнительные поля в общем случае разруливаются через field_instance и field_config


В таблице node
для title написано varchar(255) [], The title of this node, always treated as non-markup plain text.
Мне нужно поменять varchar(255) [] на значение для нужного мне типа поля?
Например для ссылки на термин, как там необходимо заполнить?

11 июня 2018 в 16:06
1

Тогда тут явно либо слово в "докатился" в кавычках, либо "просветление", но мне что-то подсказывает, что первое) И все равно в моем случае докатился не подходит, так как с i18n все и начиналось, а entity translation был изучен из-за невозможности найти нужный костыль, например, для импорта многязычных материалов в том числе с изображениями как переводов а не просто как материалов на разных языках с feeds, а i18n все равно же у меня включен для других некоторых задач. Вы намекаете что совсем лучше отказаться от Entity translation? Т.е.

11 июня 2018 в 15:41

Semantics wrote:

Если бы автор докатился до работы с i18n, то вопрос про филды он бы уже не задавал


Не пойму логику: Вы думаете что мне можно решить мою задачу с помощью i18n? по Вашему мнению нужно для каких-то задач использовать i18n, где я не использую, или не нужно?не пойму, так как докатиться это вроде плохо , как крайняя мера, а уже не задавать хорошо.

11 июня 2018 в 13:45

Обновление и дополнение:
Еще встретились средства для замены заголовка
1)Metatag (можно в заголовк подставить значение другого поля, являющегося ссылкой на термин, в конфигурации можно подставить токен этого поля)
Также в этом обсуждении похожая ситуация
https://drupal.stackexchange.com/questions/34978/how-to-change-widget-ty...
предлагают

10 июня 2018 в 23:28

Можно еще пробовать как-то прикрутить term_reference_tree или как временное решение, если пользователям нужно не много терминов выбирать, а один или несколько, но таким пошаговым путем поиска в иерархии, то пока нормальный способ не настроен, можно отображать в каком-то блоке (или просто отдельном поле) на той же странице что-то типа справочника терминов и в нем термины отображать с помощью SHS, чтобы там пользователь находил нужный термин, и потом вводил его вручную в поле автозаполнения, там где у Вас связь с field permission.

10 июня 2018 в 23:17

У меня кстати была похожая проблема с картой и переводами, при включении модуля xmlsitemap_i18n

выскакивала ошибка или предупреждение, приходистя его не включать совсем пока
А для entity translations там же кроме пэтчей в шапке еще очень много в обсуждении, можно их пробовать, 11 и 21 у многих работает хорошо.

10 июня 2018 в 22:22

Ясно. Все же напишу подробнее, в каких случаях можно попробовать обойтись без SHS, я предполагаю, что при этом одни из ключевых вопросов при выборе модуля:
1)будут ли термины создаваться заренее или налету
2)будут ли пользователи знать заранее какой термин им нужен

8 июня 2018 в 22:09

Еще гипотеза, но ее не нужно сразу воплощать, только если кто-то из продвинутых пользователей подтвердит что так можно, просто предположение, если есть доступ SSH, сделать через drush бэкап drush arb, того что есть на сегодняшний день, распоковать его, соединить со старым бэкапом от модуля Backup Migrate, запаковать, поместить в папку бэкапов с помощью ftp, сделать drush arr

7 июня 2018 в 16:48

Для того, чтобы при создании поля через драш указывать имя а не только машинное имя удалось отредактировать файл field.drush.inc
Предполагалось, что будет создаваться поле с именем по команде drush field-create с добавлением [field-label]

drush field-create [content-type] [field-machine-name],[field-label],[field-type],[field-widget-type]

например, drush field-create content_type machname,mylabel,text,text_textfield

6 июня 2018 в 23:45

VasyOK wrote:

3) самое неудобное. Если при переводе есть поле "ссылка на термина" термины в этом поле идут языком оригинала (даже если переведены). Хотя при просмотре ноды ссылка идет куда нужно.

6 июня 2018 в 23:36

VasyOK wrote:

1) при редактировании уже существующих терминов пропадают заданные пути (урлы). Да, их можно заново вбить по

Вы сам URL имеете ввиду или способ его создания
Если Вы по какому-то шаблону его создаете, то где-то была статья по изменению алисаов для таксономии
Т.е. можно попробовать задать способ создания URL и он при редактировании будет автоматически снова воссоздаваться

6 июня 2018 в 23:34

VasyOK wrote:

2) смотрю на список терминов словаря и не вижу какие термины переведены, какие нет. Тоже неудобно.


Можно попробовать настройки tmgmt или модуля типа translation table (точно не помню название)
Также есть taxonomy manager (там вроде нет таблицы переводов в таком виде, как Вам нужно, но много удобных функций для таксономии)

6 июня 2018 в 23:09

С LAMP нет опыта, но если там структура такая же как и на других Друпал сайтах, то, если Вам нужно просто для примера, можно попробовать другие дистрибутивы посмотреть, как там сделаны уже готовые типы материалов и профили (настройки полей, типы полей, виджеты и т.д. Вам там могут пригодиться, только у Вас Друпал 8, а некторые дистрибутивы только на Друпал 7 есть, поэтому будут отличия)
Вам останется только узнать, как найти страницы редактирования типов материалов и профилей и другие под Вашу версию Друпала, возможно страницу для управления таксономией.