Здравствуйте, поставлена задача перевести сайт на другой язык. На сайте около 1600 нод (весит 3,8 Г.) Вопрос: какие могут быть последствия в случае если решусь на это? Не станет ли он тяжелее? Будет ли функционировать так же как на данный момент?
как миниму кол-во нод удвоится.
фотки остануться теми же, если только вы не будете их делать отдельными для каждой публикации
запросу в бд добавиться 1 условие, так что вопросов по производительности быть не должно.
Вопрос: Другой язык (перевод) делается как замена существующему или как дополнительное содержание (другая языковая версия сайта)?
Из правильного ответа далее следуют возможные сценарии:
а) URL сайта поменяются после перевода? Если да, то последствия могут быть непредсказуемы.
б) Содержание сайта поменяется и последствия могут быть непредсказуемы.
в) Если делаете дополнительный язык для ядра и модулей, то сайт станет тяжелее.
и т.д.
Заключение. Будет много мороки и с сайтом и с позициями в выдаче.
В таком случае вам надо просто сделать другую языковую версию со всеми вытекающими последствиями.
Рекомендую модули (возможно уже знакомы) Internationalization (для языков) + Localization client (для обновления перевода ядра и модулей)
Далее Вас ждёт тщательная ручная работа по переводу содержимого сайта.
На сайте около 1600 нод (весит 3,8 Г.)
что именно весит столько? Файлы сайта (фотки) или БД? Ну и сайт можете показать, чтобы вам точнее сказали.
Тяжелее сайт конечно же будет. Но не на много
На сайте очень много изображений (около 2000) с большим разрешением (например 1120X 720). По сути это филателический каталог со всей продукцией за 25 лет.
Комментарии
как миниму кол-во нод удвоится.
фотки остануться теми же, если только вы не будете их делать отдельными для каждой публикации
запросу в бд добавиться 1 условие, так что вопросов по производительности быть не должно.
придется перелопатить все views
вроде все
придется перелопатить все views что имеется ввиду?
во всех views вывыдящих контент, поставить фильтр по языку
а по вопросу загруженности, как я понимаю, тяжелее не станет?
Вопрос: Другой язык (перевод) делается как замена существующему или как дополнительное содержание (другая языковая версия сайта)?
Из правильного ответа далее следуют возможные сценарии:
а) URL сайта поменяются после перевода? Если да, то последствия могут быть непредсказуемы.
б) Содержание сайта поменяется и последствия могут быть непредсказуемы.
в) Если делаете дополнительный язык для ядра и модулей, то сайт станет тяжелее.
и т.д.
Заключение. Будет много мороки и с сайтом и с позициями в выдаче.
1. Предполагается что на сайте должны быть 2 языка переключающиеся свитчером.
В таком случае вам надо просто сделать другую языковую версию со всеми вытекающими последствиями.
Рекомендую модули (возможно уже знакомы) Internationalization (для языков) + Localization client (для обновления перевода ядра и модулей)
Далее Вас ждёт тщательная ручная работа по переводу содержимого сайта.
спасибо за ответы
На сайте около 1600 нод (весит 3,8 Г.)
что именно весит столько? Файлы сайта (фотки) или БД? Ну и сайт можете показать, чтобы вам точнее сказали.
Тяжелее сайт конечно же будет. Но не на много
На сайте очень много изображений (около 2000) с большим разрешением (например 1120X 720). По сути это филателический каталог со всей продукцией за 25 лет.