graker: Комментарии

Главные вкладки

28 января 2011 в 20:24

<a href="mailto:v1adimir@drupal.org">v1adimir@drupal.org</a> wrote:
ты понапрасну пытаешься перевести диспут вокруг термина в наезд на личности.
Тебе мерещится, я ничего в этой теме со вчерашнего дня уже не пытаюсь.
Замечания папе своему делай.

28 января 2011 в 17:23

direqtor wrote:
У этого узла омонимов чуть больше, чем до фига. И один из них означает именно то, что надо.

Забей, вроде ж уже закончили Smile
Да и не нужно это им.

28 января 2011 в 10:34

Так ты настрой крон нормально, чтоб сам запускался - раз в полчаса, например - и будут теги появляться в облаке.
Или что-то страшное случится, если тег не попадет в облако сиюминутно?

28 января 2011 в 0:28

<a href="mailto:volocuga@drupal.org">volocuga@drupal.org</a> wrote:
"graker" wrote:
Кстати, правда, Volocuga, подготовь маленький-но-информативный пресс-релиз о своей сборке, можно по блогам пихнуть.

27 января 2011 в 21:37

glu2006 wrote:
ТС нафига тебе тот хабр, на одноглазниках запости :))))))))
А лучше и правильнее будет, если тут статью напишешь.

А мы какашками покидаемся (шутко).


Да хорош тебе, ТС же для полезного дела, а не просто так инвайт просит Smile

Я бы дал, но меня там самого нету.

27 января 2011 в 21:08

<a href="mailto:v1adimir@drupal.org">v1adimir@drupal.org</a> wrote:
у меня есть ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ!

переводим "node" как "геморройный узел" и все, завязываем с ним.
ха, заодно и калламбур получился.


Мне нравится Smile

27 января 2011 в 21:06

Shift-Web wrote:
volocuga@drupal.org, могу попиарить вашу сборку Wink чутка
Кстати, правда, Volocuga, подготовь маленький-но-информативный пресс-релиз о своей сборке, можно по блогам пихнуть.
Я бы заметку сделал, может кто еще захочет.

27 января 2011 в 20:03

Shift-Web wrote:
Кстати, господа. Можно щас собраться человек 30 и придумать какое-то несуществующее слово. Потом предложить свой перевод гуглу. Что из этого получится?
А зачем?

27 января 2011 в 20:00

UnnamedNETUA wrote:
Подождите, ы хотели чтобы я вам показал то, чего вы упорно не видите... Я показал.
Все. Я R/O

Ты показал только то, что тебе мерещится.
Из приведенного тобой потока на "возможные ошибки" в переводе node -> узел указывают в лучешем случае две (а не пять) цитаты:

27 января 2011 в 19:48

Shift-Web wrote:
"graker" wrote:
Руководствуясь известно какой логикой, слово конечно нужно перевести как энтити.

"graker" wrote:
А entity - сущность - это не двойные стандарты?

27 января 2011 в 19:43

vitok wrote:
Прошлые 2 страницы читали?)
У меня одна (и можно на ты).
Читал, там ничего нет кроме глумежа над товарищем, порекомендовавшим позвать редактора. Мне такое не нравится.

27 января 2011 в 19:19

Ну так ответь тогда Smile
где именно указаны (минимум 5 раз) возможные ошибки при переводе слова node как узел?
Какие из них остались без адекватного ответа?

27 января 2011 в 17:57

Quote:
Не, "модуль Views" это правильно. А вот view надо переводить как списки - это будет понятно всем категориям пользователей.
Ну тоже есть изъяны (навскидку):
- конфликтует с понятием списка HTML;
- в стилях есть не только списки, но и таблицы, и календари и бог знает что еще;
- не коррелирует с существующими терминами на данную тему.
Но вообще как конкурент представлению - норм.

27 января 2011 в 17:31

direqtor wrote:
Языковая норма, как я говорил выше - это то, как говорит большинство и то, что пишут в газетах. Как переводится node в изданных книгах по Друпалу? Нода. Как оно переводится в документации? Нода. Как её называют в этом форуме? Нода. Значит уже вляпались в языковую норму.
В книгах встречается узел, нода - это тут. Но в рамках сообщества уже норма, да. Я и сам поэтому везде "нода" пишу, хотя мне и не нравится.

27 января 2011 в 17:28

Quote:
он не понятен неспециалисту, то есть тому, кто не знает что такое базы данных
Зато "вьюха" - это понятно неспециалисту, да.

Quote:
действие модуля неадекватно для специалиста - views не ограничивается созданием представления — он выполняет ещё кучу работы.
И это сразу понятно специалисту, когда он видит термин "вьюха".

27 января 2011 в 17:03

<a href="mailto:v1adimir@drupal.org">v1adimir@drupal.org</a> wrote:
Отличная аналогия! "Сomputer" называем "компьютером", а "node" – "нодом".
А чего не нодой? Smile

Слово computer в значительной части научно-технических статей переводится как вычислитель, т.к. обозначает далеко не только пэкашку на столе.