Не могу разобраться с i18n

Главные вкладки

Аватар пользователя jayrocc jayrocc 6 декабря 2004 в 21:09

Прочитал я документацию на drupal.org относительно модуля i18n, но так и не разобрался в его свойствах ;(
Я его скачал и поставил, вроде бы он работает, но когда я создаю английскую версию документа, когда я перехожу вверху по ссылке к редактированию русской версии поле самого текста нода отсутствует.
--------
Зачем нужен Interface translation?
В пояснении указано, что заменяет стандартный locale, на фига он тогда нужен? есть ли у него приемущества?
(у меня он включен)

Supported languages - это понятно.
(у меня включен)

Simple content translation - не совсем понял как это работает. Что значит, что он ищет переведенные строки контента?
Он что, просто подставляет перед нодой en/ или ru/ а потом смотрит наличие таких страниц через этот самый фильтр в режиме path модуля?
(у меня включен)

Detect browser language - понятно
(у меня включен)

Keep Language - понятно
(у меня включен)

Language dependent tables - я примерно понимаю, что это, но не знаю, что будет если это не ставить и как это влияет на другие опции настройки, кроме того не понял из описания
"For nodes: node, node_term, *also related node tables for each node type"
Что за "еще также", какие именно?

Content synchronization - а какие отличия у него от
Simple content translation и вообще что это?

Модуль установил в соответствии с описанием, но почему-то существует вышеописанная проблема.

Был бы очень признателен, если кто-нибудь помог бы мне в этом разобраться.

Комментарии

Аватар пользователя axel axel 11 декабря 2004 в 17:26

Сколько его ни ставил, вечно какие-то глюки вылезали. В последней версии автор опять все поменял, content synchronization я теперь так и не понял как работает (осталась ли вообще?), но в целом выглядит безглючно и в установке проще. Рекомендую попробовать эту новую версию из СVS (не ту, что для 4.5 в downloads, хотя может к этому времени и в 4.5 обновления перетекли).

--
Axel

Аватар пользователя jayrocc jayrocc 12 декабря 2004 в 0:35

Да, пожалуй так и попробую, но все-таки лучше подождать релиза, а то слишком сырая версия. Да и не оттестили ее...
А нет ли GUI для патчера? слишком уж запарно без него.

Аватар пользователя axel axel 12 декабря 2004 в 2:38

Лучший GUI для patch это bash в xterm под X-Window Wink Серьезно, в юниксе с нормально реализованной командной строкой неудобств от текстовых утилит не возникает, скорее наоборот Smile

--
Axel

Аватар пользователя Nick Nick 31 января 2005 в 9:14

Дак не лучше ли взять [url=http://sourceforge.net/project/shownotes.php?release_id=83227]GNU diffutils for Windows[/url] ?
Ссылки на бинарники: [url=http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=23617&package_id=3..., [url=http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=23617&package_id=1...

Это Юникстовые patch и diff для win32.

p.s. Честно скажу сам не пользовался... Нашел просто по ссылкам.

--
USU-Lug http://usu-lug.org.ru