Как узнать активные переменные установленного Друпала для размещения новых элементов в тему оформления?

Главные вкладки

Аватар пользователя cka3o4h1k cka3o4h1k 29 августа 2008 в 7:28

Доброго утра Друпал!
Ведь Ты когда-то ты был обычной капелькой утренней росы! Как же тебя угораздило стать предводителем рос?, о не утолимый пожиратель собратьев, губитель сизифов, росяной солнечный зайчик новой зари интернета!

Вот ты такой прекрасный, друзья у тебя здесь очень хорошие...
А я один.
И скажи пожалуйста, на кой я наобещал сделать кучу сайтов, никогда этим не занимавшись, дотянул до последних сроков, и ночь просидел пытаясь понять как вывести прямо в тему и оформить через CSS результат работы какого либо модуля!? Вот как вывести в правый уголок флажки языков (i18n)? Как узнать нужную переменную модуля и привязать её к стилю из CSS?

Хоть подмигни куда глядеть то, какие дворы мести бородой?!

Комментарии

Аватар пользователя cka3o4h1k cka3o4h1k 29 августа 2008 в 8:47

Прошу помощи. Хочу разобраться как вывести переключатель языков в один ряд и в нужное место.
Что самое интересное, разобрался немного, нашел нашел снипет, обрамил его в свой div

 
<div id="langswitch" style="display: inline"> - inline не работает. Подставляю float: right - работает. Проблема во включенности этого дива в див header?
<?php
    $current = i18n_get_lang();
    $languages = language_list('enabled');
    $links = array();
    foreach ($languages[1] as $language) {
      if ($language->language != $current) {
        $links[$language->language] = array(
          'href'       => $_GET['q'],
          'title'      => $language->native,
          'language'   => $language,
          'attributes' => array('class' => 'language-link'),
        );
   
       languageicons_link_add($links[$language->language]);
      }
    }  
   echo theme('links', $links, array());
?>
 </div>

теперь могу сместить выбор языков, но выровнять в строчку не выходит!, упрямо отображается списком (li). Самое интересное что так упрямо выводят его все темы PHPTemplate, а вот Garland - одной строкой... Как я понимаю, подобным образом будут выводиться все не объявленные в CSS переменные, вопрос как узнать эти переменные что бы объявить?...

Аватар пользователя direqtor direqtor 10 ноября 2015 в 11:45

Наверное, у меня плавится моск от жары и я с трудом понимаю, что тебе нужно, о, сказочник, но могу сказать, что на своем проекте вывод переключателей в строчку в хидере, как на картинке внизу, получился абсолютно, стандартными средствами.

Аватар пользователя gorr gorr 10 ноября 2015 в 11:45

Я тоже, без проблем, в своей теме отвел вверху регион #language-region и добавил стили:

#language-region {padding:10px 0; text-align:right;}
#language-region h2 {display:none;}
#language-region li {display:inline;}

languages panel

Аватар пользователя cka3o4h1k cka3o4h1k 29 августа 2008 в 15:57

direqtor
Очень прошу детальней. Можно ли кусочек CSS и как прописано в теме?

gorr
Спасибо большое, моя ночь стоила твоего поста 0_о
Скажи пожалуйста, что ты вставил в теме между <div id="language-region"></div> какую переменную? language-region у меня не валидный...

Как узнают переменную какого либо модуля, в этом случае locale+i18n? По названию функции?

Я добавил в CSS твои строки и положил в тему между дивами свой снипет - заработало, но немогу всё равно погасить li :

Аватар пользователя direqtor direqtor 1 сентября 2008 в 4:29
.block-locale {
  text-align: right;
  padding: 5px;
  font-weight: bold;
}
.block-locale * {
        vertical-align: middle;
        display: inline;
        margin: 0;
        padding: 0;
        font-size: 12px;
        text-transform: uppercase;
        color:#0094DE;
}
.block-locale a, .block-locale a:link , .block-locale a:visited  {
        text-decoration:none;
}
.block-locale ul li {
        margin: 0;
        padding: 0 1em 0 0;
}
.block-locale .title {
        display: inline;
        margin: 0;
        padding: 0 1em 0 0;
}

Кое-что тут специфично именно для моего проекта...

Аватар пользователя cka3o4h1k cka3o4h1k 30 августа 2008 в 17:28

Проверка разметки wiki.

Поскольку для многих английских терминов Drupal пока не существует окончательно устоявшихся вариантов перевода на русский, полагаю, что надо продолжать обсуждение словаря Drupal-терминологии. Переношу с другого сайта исправленный и дополненный вариант такого словарика, которым я старался руководствоваться при переводе Drupal 5.0. ===Некоторые общие принципы перевода=== * как можно меньше неологизмов и калькирования (аккаунт, локализация, контент и т.п.) * если приходится все же калькировать - используем как можно меньше латиницы: т.е. "блог" вместо "blog" и т.п. * исключение: названия модулей, программ не русифицируем, поскольку это связано с именами файлов и командами операционной системы. * Пишем названия модулей с заглавной буквы (например, Views), аналогично с названием "Drupal". * Названия пунктов меню также пишем с заглавной буквы (например, Файлы/Открыть). ===Источники=== Использовались материалы обсуждений: * http://drupal.htdogs.ru/node/168 * http://drupal.htdogs.ru/node/251 * http://drupal.htdogs.ru/node/255 * http://drupal.htdogs.ru/node/268 * http://drupal.htdogs.ru/node/354 * http://urbusk.ee/perevod/PerevodDrupalAdministratorsGuide/TerminologijaD... * http://drupal.ru/glossary а также переводы, выполненные NRD (http://drupal.htdogs.ru/node/442) при моем участии (http://drupal.htdogs.ru/node/600). Обсуждение шло здесь - http://drupal.htdogs.ru/node/622 и на сайте http://wiki.drupallers.ru. ===Формат записей в словаре=== * термин - предпочтительный вариант перевода Если "термин" - глагол ("что делать/сделать?"), то пишем (to) termin, чтобы отличать от существительного. Например, (to) attach - присоединить. Если "термин" - выражение из нескольких слов, то дополнительные слова - тоже в скобки. Например, (url) alias - короткая ссылка. Знак слеша "/" эквивалентен союзу "или". ===Словарь=== ====A==== * access - доступ * account - учётная запись * administer - управление * administer (nodes) - управление материалами * administrator - администратор * aggregator - сборщик, сбор новостей * (url) alias - синоним (имеется в виду внятная, человеко-понятная ссылка, зачастую для сокращения URL) * (url) aliasing - создание синонимов * (clear/clean) alias/url - чистая ссылка (имеется в виду ссылка без ?q=url) * archive - архив * assigned (node) - связанный (материал) * (to) attach - прикрепить * attachment - прикрепленный файл ====B==== * block - блок * blog - блог * (blog) entry, (blog) post - запись в блоге * blogapi - API для блогов * body - текст (в смысле "текст сообщения", например) * book - подшивка * box - область (имеется в виду "контейнер" для выводимого на экран содержимого) * breadcrumbs - навигационная линейка (это т.н. "хлебные крошки") ====C==== * (to) cache - кешировать * cache - кеш/кеширование * category - категория * checkbox - выбор опций * comment - комментарий * configuration - настройка * contact - контакт * container - контейнер * content - содержимое, материалы * core - ядро * cron - cron ====D==== * default - по умолчанию * download, downloading - скачивание * (to) download - скачать * Drupal - Drupal ====E==== * (to) edit - изменить * engine - движок * e-mail - адрес электронной почты ====F==== * feed - лента (например, RSS-feed) * field - поле * filter - фильтр * forum - форум ====H==== * (drupal) handbook - руководство * help - справка * hook - ловушка ====I==== * image - изображение * installation - инсталляция * installator - инсталлятор * item - пункт ====L==== * label - название * legacy - совместимость * links - ссылки * (primary) links - основные ссылки * (secondary) links - дополнительные ссылки * locale - язык * localization - перевод * login - имя (как значение поля "your login") * login - вход (в паре с logout, например, как пункт меню или шапка блока) * (to) login - войти * logs - системные журналы * logout - выход (в паре с login) * (to) logout - выйти ====M==== * menu - меню * (menu) item - пункт меню * message - сообщение * moderated - проверяется, модерируется * module - модуль ====N==== * neighbour - сосед (в модуле category) * node - материал * notify - уведомление ====O==== * offline - не на сайте * option - опция * оptional - дополнительно * optionwidgets – элементы выбора в форме * outline - схема * online - на сайте * override function - переопределение функции ====P==== * page - страница * parent - родитель * (distant) parent - дальний родитель * parent categories - родительские категории * path - псевдоним * permissions - права доступа * ping - пинг [проверка связи] * picture - изображение * (author/user) picture - картинка автора/пользователя * poll - опрос * post - сообщение * (recent) posts - последние сообщения * preview – просмотр (см. также перевод thumbnail в случае использования preview как названия для уменьшенной копии изображения) * profile - профиль * (to) promote - разместить на главной * (to) publish - (о)публиковать ====R==== * radio button - радиокнопка * role - роль * referrer - источник отсылки * region - область (например, экрана или дисплея) * required - обязательно ====S==== * selection - список выбора (может быть "раскрывающийся список", "список единственного выбора", "список множественного выбора") * settings - настройки * sidebar - боковая панель * sticky - закреплено * story - заметка * subject - тема * submit - отправить (имеется в виду надпись на кнопке) * syndication - собирание, сбор * (syndicated) content - собранное/собираемое содержание ====T==== * tab - вкладка * tag - тег * (free) tagging - свободная маркировка * (multi) tagging - множественная маркировка * taxonomy - таксономия, структура * teaser - aнонс, тизер * template - шаблон, тема оформления * term - термин * theme - оформление, тема оформления * theming - оформление (как процесс) * thread - тема (форума, обсуждения) * throttle - регулятор * thumbnail – миниатюра * TOC/Table of Content - оглавление * topic - обсуждение * track - отслеживание * tree/tree-like (hierarchy) - древовидная (иерархия) ====U==== * (to) unpublish - снять с публикации * update - обновление * upload - закачка * (to) upload - закачать * url - адрес (страницы) * base URL – базовый адрес * clean URL - "чистая" ссылка * user - пользователь ====V==== * view - вид * visitor - посетитель (подразумевается анонимный) * vocabulary - словарь, раздел (если taxonomy = "список разделов") ====W==== * watchdog - регистратор * weblink - ссылка * widgets – элементы (как в option widgets в CCK) * workflow - процесс (способ решения какой-либо задачи, буквально - "поток" действий) --- EOF ---

Аватар пользователя cka3o4h1k cka3o4h1k 3 сентября 2008 в 7:38

direqtor
спасибо, потихоньку разбираюсь

у меня вопрос заключался не в css, а скорее переменных друпала...
вот откуда взялся класс .block-locale? вернее я подозреваю откуда он взялся, но как знать что он носит _такое_ имя? Ведь в последнем i18n поменяли название...

Как я понял удобно смотреть обьекты (переменные) через FireBug... Пытаюсь разобраться...

Аватар пользователя WordpressMan WordpressMan 5 октября 2008 в 14:46

А как сделать так, чтобы при выборе языка через блок "Переключатель языка" в нем исчезала ссылка на текущий (выбранный) язык?
И как в этом же блоке преобразовать ссылку вида "http://example.com/en/node" в "http://example.com/en/"?

Аватар пользователя direqtor direqtor 6 октября 2008 в 5:06

"WordpressMan" wrote:
А как сделать так, чтобы при выборе языка через блок "Переключатель языка" в нем исчезала ссылка на текущий (выбранный) язык?

CSS. Ссылке на выбранный язык, по моему, дается класс active