Добрый день
подскажите пожалуйста, для мультиязычного сайта необходимо создавать словарь тегов (терминов) для каждого языка свой? и вставлять в опции показа
Потому что я, выбрав в настройках словаря " Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized." и переведя их в Translation table, при переключении языков все равно вижу термины на языке который вводил первым (оригинал).
Комментарии
i18n
в том то и дело, что i18n установлено. по ней и вопрос)
Словарь - без выбора языка
Термины - режим с переводом
в admin/content/taxonomy/edit/vocabulary/ есть такое меню Multilingual options
в нем выбираю Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized.
язык в выезжающем списке не выбираю
все термины в admin/build/translate/table переведены на 3 языка
при переключении языка все равно только русские термины!
помогите, пожалуйста, в данном вопросе..
Еще такая проблема. выезжающий список при выборе языка пуст.. хотя должно быть 3. может чет с api? вот так
странно, у меня все переводится как надо и делаю похоже также... правда с 3й попытки..
язык по умолчанию ru -> словарь с терминами тоже весь на русском....
Orlando@drupal.org похоже проблема старая.
У меня та же ситуация.
http://hamamatsumoto.com/en/node/258 - на английском
http://hamamatsumoto.com/ja/node/258 - на японском
Обратите внимание на поле Бренд: - оно переводится (сделанно на основе Content Taxonomy Fields), а оно же но таксономией (внизу)не переводится, как и все тэги Брендов в левом блоке.
Плотно вопросом не занимался, т.к. не сильно критично, но вроде даже видел где-то о попытке ее решения на Друпал.ру (найти не смог) на Орге похоже http://drupal.org/node/605600 - вроде есть патч. Если решите, отпишитесь здесь. интересно.
та же проблема. Есть словарь таксономии, выбираю Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized. Потом в интерфейсе перевожу и ничего. как было все на русском так и осталось. Кто нибудь решил эту проблему?
А я сделал два словаря - один русский, другой - английский.
Ковырялся-ковырялся в итоге понял что
1) термины нужно забивать на английском (ну это понятно), и только в режиме English по умолчанию. Если забивать переводы терминов когда включен Русский например, то i18n путает их местами.
2) перевод терминов отображается опять же только когда English задан языком по умолчанию, для всех других языков по умолчанию термины остаются без перевода
короче это явные баги
Друпал 7. Ставил по умолчанию английский, ставил языкомм оригинала английский... Тогда термины остаются на инглише на любом языке. Т.е. они в любом случае отображаются на языке оригинала.
Переводил с помощью translation_table. Всё до одного места...