У меня Мультиязычный сайт. Делаю таксономию и тут стоит выбор:
1 Localize. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized.
2 Translate. Different terms will be allowed for each language and they can be translated.
Что выбрать???
Комментарии
Это зависит от степени взаимодействия людей с разными языками. У меня сайт обмена языками, один материал с переводом могут читать люди с разными языками, поэтому я бы выбрал - 1.
Для seo лучше второй вариант, тогда термины будут различные для разных языков, включая url. кроме того, вы сможете переводить не только их заголовки, но и другие поля.
да, здесь ещё для кого ты делаешь тоже имеет значение - для человека или гугла.
Дай ссылку на сайт, тогда проще будет определиться.
Сейчас посмотрел на свой сайт, оказывается у меня вообще стоит - термины не переводятся. Переводится только словарь. - и всё ок.
Мне нужно вывести теперь термины во views в виде селекта. Почему то нету фильтра по языкам и выводится все, на всех языках. П.С. : я выбрала второе.
так он автоматом должен определять правильный язык, здесь без разницы хоть один хоть 2.
Здесь вопрос - едины или разные термины по значению для разных языковых групп.
Когда я выбрала второе при создании термина мне сразу предлагало делать его перевод. Так у меня получилось 10 на русском и 10 на англ. И вот курьез, через views выводятся все 20.
Во views нужно фильтр по языку настроить.
А вот если вывести просто менюшкой, то все нормально. Выводит только по определенному языку.
хм, я бы покопался в критериях фильтрации. он считает их разными.
Там особо не разгуляешься...
тогда тестируй все варианты, и выбирай какой удобнее в твоей ситуации.
Я бы с радостью, но нет так такого... именно из за этого и проблемка.
Если у вас все правильно натсроено, то достаточно выводить поле Термин таксономии: Name (translated) - должно работать без дополнительного фильтра
У меня просто Термин таксономии: Name