Второй раз подряд Друпал получает награду Webware 100
Награды Webware даются лучшим сайтам, сервисам и приложениям Сети сегодня.
Учитывая, что более чем 5000 продуктов были номинированы на эту награду и около 2х миллионов пользователей голосовали, чтобы определить 100 лучших продуктов - эта награда является огромным доказательством могущества сообщества Друпал.
Сообщество Друпал стремительно растет!
Источник: http://buytaert.net/drupal-is-a-webware-100-winner-2
Комментарии
Заслуженная награда
Насколько я понял победа в одной из номинаций.
чуть подробнее тут:
http://www.webware.com/8301-13546_109-9913290-29.html&tbb=1
player, да, в номинации Publishing
Победители в категории Publishing (Публикация?):
В принципе неплохая компания!...
это хорошо. программистов бы теперь на нем побольше и индивидуальности для пользователей - тогда просто отлично можно жить-поживать.
супер
2 VladSavitsky
"эта награда является огромным доказательством величия сообщества Друпал."
Покоробило...
Ок.
А как вы перведёте фразу "The Drupal community is on a rocking spree!" ?
На гребне волны? Как-то тупо.
На подъёме - не понятно о чём речь....
Ваши варианты?
Ок.
А как вы перведёте фразу "The Drupal community is on a rocking spree!" ?
rocking, rock (сленговые значения) - "блеск", великолепный, заставить "отпасть"; заставить обалдеть; шокировать
spree (экон.) - бум, рост
Сообщество Друпал испытывает стремительный рост!
Или просто, стремительно растет.
Прошу прощения - ошибся.
Я первёл эту фразу как "Сообщество Друпал набирает силу!"
А проблема была с другой фразой.
Вот проблемная фраза:
Given that more than 5,000 products were nominated for the awards, and that nearly two million users voted to select the 100 top products, this award is a great testament to the awesomeness that is the Drupal community.
Абсолютно заслуженно
Я собственно не переводчик. Я пользуюсь мультитраном.
awesome
общ. внушающий страх, приводящий в трепет; ужасный; преисполненный страха; благоговейный; почтительный; устрашающий; испытывающий страх; испуганный
австрал., сл. отличный; превосходный
амер.англ. классный (slang Maggie)
рел. грозный
А теперь конструируем существительное. Мне кажется, что-то сленговое. ПРЕВОСХОДСТВО - превосходное слово для этого случая. Величие – как-то слишком верноподданически.
Еще есть неплохой форум переводчиков www.trworkshop.net/forum/. Я обычно там по сложным случаям справляюсь.
на гребне волны тоже круто!
"Превосходство" должно быть над чем-то или кем-то. Не подходит по контексту фразы.
Я так понимаю, что имелось ввиду, что огромное количество людей проголосовали за Друпал и это подтверждает, что сообщество очень большое.
Словом "величие" я хотел убить 2х зайцев: в смысле "величины" и в смысле "влияния".
По-моему, "внушающий страх, приводящий в трепет; ужасный; преисполненный страха; благоговейный; почтительный; устрашающий; испытывающий страх; испуганный" как раз можно обобщить словом "величие".
Исравил в статье на: "могущество" сообщества Друпал. Вроде бы более "внушающей страх", чем "величие".
Превосходство Борна..
Вполне заслужено.
Значит мой голос не пропал
И мой!
awesome - хороший, отличный. в разговорной речи используется в таком смысле. ну и, вобще
Да тут куча народа голосовала ))
класс
Поздравляю с заслуженной победой!!
Поздравляю!!!
И мои поздравления )
Молодцы! Мои поздравления!
Отлично ! Рад за Вас!
Молодцы. значит на самом деле делаете качественный продукт!