Друпал - победитель Webware 100

Главные вкладки

Аватар пользователя VladSavitsky VladSavitsky 23 апреля 2008 в 10:18

Друпал - победитель Webware 100Второй раз подряд Друпал получает награду Webware 100

Награды Webware даются лучшим сайтам, сервисам и приложениям Сети сегодня.

Учитывая, что более чем 5000 продуктов были номинированы на эту награду и около 2х миллионов пользователей голосовали, чтобы определить 100 лучших продуктов - эта награда является огромным доказательством могущества сообщества Друпал.

Сообщество Друпал стремительно растет!

Источник: http://buytaert.net/drupal-is-a-webware-100-winner-2

Комментарии

Аватар пользователя VladSavitsky VladSavitsky 23 апреля 2008 в 13:29

Победители в категории Publishing (Публикация?):

  • .Mac
  • Blogger
  • Drupal
  • Flickr
  • FotoFlexer
  • Photobucket
  • Picasa Web Albums
  • Twitter
  • Wordpress & Wordpress.com

В принципе неплохая компания!...

Аватар пользователя НовичОК НовичОК 23 апреля 2008 в 16:58

это хорошо. программистов бы теперь на нем побольше и индивидуальности для пользователей - тогда просто отлично можно жить-поживать.

Аватар пользователя VladSavitsky VladSavitsky 25 апреля 2008 в 22:28

Ок.
А как вы перведёте фразу "The Drupal community is on a rocking spree!" ?
На гребне волны? Как-то тупо.
На подъёме - не понятно о чём речь....
Ваши варианты?

Аватар пользователя direqtor direqtor 28 апреля 2008 в 13:01

Ок.
А как вы перведёте фразу "The Drupal community is on a rocking spree!" ?

rocking, rock (сленговые значения) - "блеск", великолепный, заставить "отпасть"; заставить обалдеть; шокировать
spree (экон.) - бум, рост

Сообщество Друпал испытывает стремительный рост!
Или просто, стремительно растет.

Аватар пользователя VladSavitsky VladSavitsky 28 апреля 2008 в 15:59

Прошу прощения - ошибся.
Я первёл эту фразу как "Сообщество Друпал набирает силу!"
А проблема была с другой фразой.
Вот проблемная фраза:
Given that more than 5,000 products were nominated for the awards, and that nearly two million users voted to select the 100 top products, this award is a great testament to the awesomeness that is the Drupal community.

Аватар пользователя direqtor direqtor 30 апреля 2008 в 5:11

Я собственно не переводчик. Я пользуюсь мультитраном. Smile
awesome
общ. внушающий страх, приводящий в трепет; ужасный; преисполненный страха; благоговейный; почтительный; устрашающий; испытывающий страх; испуганный
австрал., сл. отличный; превосходный
амер.англ. классный (slang Maggie)
рел. грозный
А теперь конструируем существительное. Мне кажется, что-то сленговое. ПРЕВОСХОДСТВО - превосходное слово для этого случая. Величие – как-то слишком верноподданически.

Еще есть неплохой форум переводчиков www.trworkshop.net/forum/. Я обычно там по сложным случаям справляюсь.

Аватар пользователя VladSavitsky VladSavitsky 2 мая 2008 в 16:42

"Превосходство" должно быть над чем-то или кем-то. Не подходит по контексту фразы.
Я так понимаю, что имелось ввиду, что огромное количество людей проголосовали за Друпал и это подтверждает, что сообщество очень большое.
Словом "величие" я хотел убить 2х зайцев: в смысле "величины" и в смысле "влияния".
По-моему, "внушающий страх, приводящий в трепет; ужасный; преисполненный страха; благоговейный; почтительный; устрашающий; испытывающий страх; испуганный" как раз можно обобщить словом "величие".

Исравил в статье на: "могущество" сообщества Друпал. Вроде бы более "внушающей страх", чем "величие".