Про переводы на русский - почему такие разные?

Главные вкладки

Аватар пользователя mastakuper mastakuper 14 января 2011 в 13:30

Всю жизнь пользовался русскими переводами Друпала с drupaler.ru. И они были хорошими. Администрирование называлось "Администрирование", и т.д.

Теперь посмотрел и на друпалер, и на localize.drupal.org и взял оттуда.

Администрирование там обозвано "Админка", статус "Защищен" - стал "В норме", только "чисто по понятиям все, пацаны" не хватает.

Почему такая разность в переводах? Вот этот перевод (для маленько устаревшей версии 6.16) - абсолютно нормальный и корректный.

А если ставить с друпалер.ру для текущей 6.20 или уже с localize.drupal.org - будет перевод "новоязом", кривой на мой взгляд совсем.

Объясните пожалуйста, почему нормальный перевод был заменен ЭТИМ?

Комментарии

Аватар пользователя volocuga@drupal.org volocuga@drupal.org 14 января 2011 в 13:46

"mastakuper" wrote:
Объясните пожалуйста, почему нормальный перевод был заменен ЭТИМ?

А кому вопрос? Переводы - это коллективная работа, нет абстрактного дяди Васи, который бы отвечал за качество перевода, но ты сам можешь исправить недочёты - это Open Source

Аватар пользователя mastakuper mastakuper 14 января 2011 в 13:55

Ну да, это Open Source, но как это связано с заменой нормального перевода на худший? Ведь не абстрактный же дядя Вася льет на друпалер файлы.

Аватар пользователя mastakuper mastakuper 14 января 2011 в 14:11

<a href="mailto:volocuga@drupal.org">volocuga@drupal.org</a> wrote:
"mastakuper" wrote:
Объясните пожалуйста, почему нормальный перевод был заменен ЭТИМ?

А кому вопрос? Переводы - это коллективная работа, нет абстрактного дяди Васи, который бы отвечал за качество перевода, но ты сам можешь исправить недочёты - это Open Source

То есть, если в следующий раз Вы скачаете перевод, а там будет вместо слова "Администрирования" - матерное из трех букв, Вы вздохнете "это же опенсорс" и смиритесь?

Странная позиция.

Спросишь простой вопрос про переводы - сразу "это опенсорс, ты что!". Священная корова прямо.

Аватар пользователя Nikit Nikit 14 января 2011 в 14:21

не абстрагируй, был "конкретный" вопрос - нужен правильный ответ.
Возможная причина: переводы были, были конфликты с переводами, было голосование, но в конце концов решал "один".
Не хватает филологов, но хочеться надеяться, что это вопрос времени...

Аватар пользователя mastakuper mastakuper 14 января 2011 в 14:24

Nikit wrote:
не абстрагируй, был "конкретный" вопрос - нужен правильный ответ.
Возможная причина: переводы были, были конфликты с переводами, было голосование, но в конце концов решал "один".
Не хватает филологов, но хочеться надеяться, что это вопрос времени...

Первый вменяемый комментарий. Однако удивительно что перевод "по понятиям" был вообще пропущен. Это опошленный, явно ни с какими глоссариями по переводу не совместимый вариант...

Аватар пользователя Nikit Nikit 14 января 2011 в 16:14

не надо так с "Понятий" на Здешний форум, она только пытаеться расти вот уже который год, это вам урок Smile
Ну ошиблись, бывает, а помочь то сможем с переводом?

Аватар пользователя Виктор Степаньков ака RxB Виктор Степаньк... 14 января 2011 в 13:56

"mastakuper" wrote:

Администрирование там обозвано "Админка", статус "Защищен" - стал "В норме", только "чисто по понятиям все, пацаны" не хватает.


Админка было на друпаллере в конце прошлого года

Аватар пользователя mastakuper mastakuper 14 января 2011 в 14:13

Открываем вот этот файл, читаем:

<?php
# Russian translation of drupal (6.16)
# Copyright (c) 2010 by the Russian translation team
?>

Качаем файл .po для 6.20 с drupaler.ru (кривой перевод), читаем:

<?php
# Russian translation of drupal (6.20)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
?>

Как говорится, "из одной бочки наливали". А почему разные то они? У друпалера что, 2 ветки перевода было, и одна победила другую??? Или как?

Аватар пользователя Виктор Степаньков ака RxB Виктор Степаньк... 14 января 2011 в 15:06

"mastakuper" wrote:
перевод "по понятиям" был вообще пропущен.

Перевод по понятием был замечен, о чём я говорил с "тем самым человеком", ответ был получен "Пиздеть, не мешки ворочать"

Аватар пользователя Azerot Azerot 14 января 2011 в 18:49

Это была одна из причин по которой я забил на комьюнити с переводами и перевожу то, что мне нужно с нуля сам.
У меня не бывает "админок", "маркеров" и "норм".
Труды не зажимаю, пользуйтесь, если кому-то нравится:

http://drupalist.org.ru/download/translations.html

Да их, не так много, но понемногу прибавляется.