Поставил drupal, перевод сделал с помощью импорта фала РО, все нормально вроде а вот некоторые фразы не перевел, в частности: Find content далее ищу эту фразу, она оказывается уже переведенная..и как ее ** ть ее перевести чтобы она отображалась на русском? проблемма такая же была в drupal 6
Комментарии
обновите кэш.
еще возможно, что это заголовок блока, и его нужно редактировать на соответствующей странице
Догнал, это ярлык, требует ручной правки, для новой инсталляции все будет ок.
Эту .... перевел, идем дальше: хочу перевести Title на "Заголовок". Ищем Title, нахожу строку, но она оказывается переведенная, а отображается на буржуйском.! Как, где ее найти? почему такой геморой? Аналогично еще туча фраз которые не отображаются..
Я смысл знаю этих слов, но принципиально не хочу видеть эти фразы в таком варианте.
Это вопрос интересный.
Получается что это вшитое поле любого типа ноды, которое нельзя перевести как ярлык.
Если ставить с вшитым русским, а не потом его ставить, то прозреваю что будет все ок.
Да, создал новый тип содержимого, предлагает "Title", но "Заголовок" тоже прекрасно подходит.
Что значит прекрасно подходит? или я чет не понял или вы не допоняли: суть такая..
1.нажимаю Добавить содержимое открывает страницу где выбираем Article далее открывается страница где предлогается заполнить Title.
2. я допустим пытаюсь найти эти фразы англ. варианта.. открываю поиск фраз вижу:
далее нажимаю изменить
и видим: она уже переведена
но один xxx отображается в АНГЛ. варианте. как б... ее перевести?
неужели лезть в кодировку страниц копать? тогда на xxx нужен ручной перевод?
Подпишусь. Бывает такая же штука на 6-м.
Создайте новый тип содержимого admin/structure/types/add где название типа содержимого уже можно на русском, как и название поля заголовка.
А у вас Article и Title потому что этот тип материала был создан английским друпалом при инсталляции. Оно записалось в бд, и на snimok-1.png видно, что первое поле не подлежит редактированию.
ТАк, а если это произошло и ставить друпал по-новой нет желания, для того чтобы поправить перевод что надо сделать? капаться в базе и там Title переводить?
Вот тут я модуль форум активировал после русификации, титле уже брался из перевода как "Тема" так и тип материала "Тема форума"
Зачем переставлять, удали тип содержимого и создай новый аналогичный, дело 1 минуты.
Так данный тип - это запись в блоге (с остальными все хорошо), и записи уже есть.
Ну значит в бд, думаю не проблема найти если другие типы локализованы.
Да дело не только в этих двух фразах которые при создании новостей, а еще куча таких во всем движке.
А хочется вот чего: установил друпал русифицировал... но чтоб на 100%
а потом модули которые ставишь там уж ладно вручную можно покопать..а так еще и сам движок переводить приходится. Впечатление что русских не уважают вообще. на друпалорге каких только блин нет языков..а нашего х...
Твои запросы понятны, только тут есть рядом тема, там как раз это обсуждают, скоро уже 500 комментов будет и длится это уже 17 месяцев
Можете ссылку темы кинуть