OG нужна помощь

Главные вкладки

Аватар пользователя PVasili PVasili 8 мая 2009 в 1:09

OG
В рамках обновления инфраструктуры groups.drupal.org и перевода её на 6, после долгих поисков концов наконец появилась возможность увидеть интерфейс на великом и могучем.

Единственное слабое звено - OG. В настоящее время он переведён ~45%.

Есть предложение, как сейчас модно, организовать спринт и помочь перевести OG до конца. Нужно всё из 6 ветки.

На сайте участвуют, так же модули: модули, но сейчас они не так важны, хотя не помешают.

Старайтесь переводить понятно и правильно. Кто не знает как помочь - спрашивайте.

Остальным просьба тут не тролить, а показать на что способны в деле.

Все спасибо, заранее.

Комментарии

Аватар пользователя dmgorsky dmgorsky 8 мая 2009 в 12:08

"PVasili" wrote:
Нужно вступить в группу Ru http://drupaler.ru/groups/ru После одобрения у вас добавится интерфейс для перевода

О, спасибо за подсказку.
Готов к работе Smile

UPD: Я так понимаю, переводы еще одобряются администратором? Или сразу принимаются?
И еще - если одну строку сразу несколько человек переведут, как система это учитывает?

Аватар пользователя PVasili PVasili 8 мая 2009 в 12:15

"dmgorsky" wrote:
Я так понимаю, переводы еще одобряются администратором? Или сразу принимаются?

Если вы не выберите "Предложить для обсуждения" - то сразу.
Одна просьба - переводите только то, в чём точно уверены. Или сохраняйте как для обсуждения.

"dmgorsky" wrote:
И еще - если одну строку сразу несколько человек переведут, как система это учитывает?

2 перевод - как ещё один вариант.
Все варианты можно посмотреть по звёздочке справа. Туда-же попадают все импортируемые PO файлы, если на это предложение уже существует вариант перевода.
Там же выбрать можно выбрать и более удачный вариант.

Аватар пользователя andypost@drupal.org andypost@drupal.org 22 мая 2009 в 9:06

ИМХО.

Результаты перевода весьма печальны, - весь перевод нужно перепроверять и редактировать.

Очень заметно старание перевести как можно больше.
Такое ощущение, что переводившие даже не устанавливали OG...
А если и устанавливали, то не смотрели на контекст перевода!!!
Многие фразы переведены роботами типа гугла и прочих.
Абсолютно не согласованы фразы - manager переводился как хозяин, менеджер и смотритель...

С каких пор Post в группе стал сообщением? в группу публикуются материалы (node)

Join-leave вообще каша...

member - везде член... а как же участницы?

Как люди будут настраивать Views, если так переведены поля:

      OG: Is member an admin in a group
      OG: Этот член является администратором группы

      OG: Is membership approved
      OG: Если членство одобрено

      OG: Is the group manager
      OG: Менеджер группы

И такой перевод будет установлен на g.d.o ? и включен в поставку модуля?

Поэтому и порог вхождения высок, никто из новичков этим пользоваться не сможет!

Я просто в шоке!

Аватар пользователя PVasili PVasili 22 мая 2009 в 11:02

"<a href="mailto:andypost@drupal.org">andypost@drupal.org</a>" wrote:
Поэтому и порог вхождения высок, никто из новичков этим пользоваться не сможет!
- не порог высок, а пользователей, использующих OG, и находящихся в теме о чём там.
Точнее сложно переводить тем, кто не использовал модуль.
Кстати, осталось совсем немного доперевести и проверить...

Аватар пользователя andypost@drupal.org andypost@drupal.org 22 мая 2009 в 11:07

"PVasili" wrote:
осталось совсем немного доперевести и проверить...

Согласен, что осталось немного, вот только предлагаю таки согласовать терминологию!
Мне, например, наоборот мешают текущие переводы - после прочтения такого напрочь вылетает из головы как это должно звучать.

Просто боюсь, что пока мы будем проверять-корректировать кто-то переправит уже исправленное и весь труl будет "сизифов"

Аватар пользователя PVasili PVasili 22 мая 2009 в 13:35

"<a href="mailto:andypost@drupal.org">andypost@drupal.org</a>" wrote:
Согласен, что осталось немного, вот только предлагаю таки согласовать терминологию!

ОК, давай проблемные термины, которые нужно утрясти. Обсудим и выправим перевод.

Аватар пользователя Dan Dan 22 мая 2009 в 14:47

Перевод OG достаточно сложен даже для человека, его использующего - некоторые опции совершенно непонятно как перевести так, чтобы русскому человеку было понятно что _это_, как пример - название модуля - Organic Groups.

Перевести его адекватно "по строкам" невозможно однозначно. Если делаем в быстром темпе - самый действенный вариант, имхо - установить Группы на чистый непереведённый Друпал и клиентом локализации переводить по контексту.

Аватар пользователя andypost@drupal.org andypost@drupal.org 22 мая 2009 в 15:25

Попробую выделить ключевые понятия:

Group - группа,

Типы групп
Open - membership requests are accepted immediately. открытая
Moderated - membership requests must be approved. модерируемая
Invite only - membership must be created by an administrator. только по приглашениям
Closed - membership is exclusively managed by an administrator. закрытая

посетители сайта могут стать member - участник (думаю, что все члены уже вступили...)
join присоединиться
leave покинуть

в случае модерации
manager - модератор (куратор, менеджер, владелец)
approve - одобрить
deny - отклонить

в группу могут публиковаться разные материалы, соответственно
post - публикация
Is this a public or private post? публикации бывают общими и закрытыми (частными, приватными, но не личными)

List in directory - группы могут быть отображены (выведены) в списке (каталоге, директории групп)

ну как-то так для начала - давайте обсуждать

Аватар пользователя PVasili PVasili 25 мая 2009 в 13:38

Со всем согласен.
Органик (кроме заголовка) можно опускать.
Не понятно: top group и Group node (member) и Group node (post)

Осталось совсем немного... <80 строк

Аватар пользователя PVasili PVasili 28 мая 2009 в 14:33

Первый спринт закончен.
Огромное спасибо, всем внёсшим свой вклад в общее дело.
Особенно, в порядке заслуг:

Аватар пользователя Химический Али Химический Али 30 мая 2009 в 1:33

Ух ты, да я ж там почти ничего не перевел Smile

имхо,

Group - Сообщество (но признаю, что после вконтакте "группа" будет привычнее)
Invite only - по приглашениям
join - вступить
manager - смотритель

Аватар пользователя Химический Али Химический Али 30 мая 2009 в 13:32

Может выводить там где-нибудь список ссылок на модули, которые нужно перевести в первую очередь? Чтоб заходишь на сайт и сразу видишь что требует приложения сил. Получится своеобразный конвеер с соревновательным элементом.

Аватар пользователя andypost@drupal.org andypost@drupal.org 30 мая 2009 в 18:17

В результате таких соревнований получится полная каша в переводах, лучше переводить меньше, но качественнее. И предварительно договориваться о терминологии.

По-хорошему, очень стоит доработать этот сервис, но пока нет времени. Смысл в том, что после подтверждения(одобрения) одного из предложений переводов остальные становятся недоступны, но продолжают оставаться в базе. Было бы удобно чтобы они хоть как история выводились.

Аватар пользователя Химический Али Химический Али 30 мая 2009 в 18:50

А как тогда концентрировать усилия на модулях, требующих перевода в первую очередь. Вот я вчера comment_notify допереводил, а сам не знаю: надо было ли это делать вообще? Может им и не пользуется никто.

Аватар пользователя PVasili PVasili 30 мая 2009 в 20:49

andypost@drupal.org я думаю, что специально менять правильный перевод вряд ли кто-то будет. А что нужно ещё усовершенствовать?
Химический Али - на странице для скачивания модули из топа