Некоторые наверняка обращали внимание, что в модуле Pathauto можно задать несколько раз "Шаблон для адресов страницы блога". На первых порах довольствовался малым - просто указывал шаблон для всех страниц на основе словаря и всё. Спасибо и за это.
Но сейчас структура сайта вышла за рамки одного универсального шаблона, и пришлось искать решение этой проблемы, а заодно источник ошибки.
Всё дело в неправильном переводе, а не в глюке Drupal, как я думал раньше.
Я знаю два решения проблемы:
1) самостоятельно исправить перевод
2) скачать правильный перевод с сервера переводов.
Первое, что пришло мне на ум, это проверить перевод в Drupal. И сразу повезло! Поиском по фразе "Шаблон для адресов страницы блога" я нашел две строки. Одна из них действительно была про шаблон для блогов. А вот в другой использовалось ключевое слово node_type, которое в русском переводе было заменено на слово "блога". Сделав простую замену "блога" на node_type, я исправил ошибку на своем сайте.
Подробное описание этого метода с картинками можете почитать в статье "Исправляем перевод Pathauto и настраиваем для разных типов данных"
Второй метод я нашел, когда искал причину проблемы.
Вы можете просто скачать перевод Pathauto с сервера переводов drupaler.ru.
Обратите внимание! При импорте нового перевода pathauto на свой сайт Вы должны выбрать пункт "Заменить строки". Иначе не сработает.
А источником неправильного перевода является сам модуль pathauto, который Вы скачиваете с официального сайта. Там лежит ошибочный перевод в версии pathauto-6.x-1.1, а в девелоперской версии pathauto-6.x-2.x-dev этой строки пока что вообще нет. Расскажите потом в комментах, что получится в релизе.
Комментарии
Кстати, файл необходимый для транлитерации мне непонравился и я его переделал.
Основные изменения маленькие буквы остаются маленькими.
Комбинации типа CH и SH заменены на Ch и Sh.
Х транлитерируется как H.
Ц -- как C.
Вроде всё.
Вот постоянное место для хранения моего файла транлитерации:
http://bizzly.ru/sites/all/modules/pathauto/i18n-ascii.txt
Спасибо за проделанную работу
Так а в чем проблема была?
Вот в этом: [url=http://bizzly.ru/sites/default/files/2443@2441_4868aa37c60254d86022fa46e...фото неправильного перевода pathauto[/url].
Как видите все надписи одинаковые, а должны быть разные: фото правильного перевода.
Возможно Вы с этим не сталкивались, если:
- не используете русский перевод
или
- сразу импортируете перевод с сайта drupaler.ru
Х.м. я после установки модуля автоматом заливаю в папку с переводами новый перевод, ибо старый (который идет с модулем) может быть 5 летней давности... Проблем обычно не бывает
Конечно, это же Вы сделали сервер переводов. Грех не пользоваться своим детищем.![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
Статья для тех, у кого ещё нет богатого опыта использования Drupal.
Думаю, я не единственный, кто пользуется стандартным переводом.
Но теперь читатели будут знать, что правильный перевод можно скачать только у PVasili.
да, столкнулся с этим глюком в переводе..
догадался сразу сменить язык и настроить все как надо. потом сменил обратно на русский,
перевод в админке для меня не критичный момент.
а тема, конечно, неоправданно "громко" звучит..![Wink](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/wink.gif)
Обычное название для человека, работающего в продажах.![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
Ну а почему бы сразу не завести issue - пусть заменят (обновят перевод в модуле) и больше на грабли никто не наступит...
ШО?
(это единственное иностранное слово, которое я не знаю)
А вообще, я уже натыкался на темы, где так и не смогли перевести 5-й друпал на русский на сайте drupal.org
Поташнивает от таких названий. Это вам мнение от потенциального покупателя![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
Больше было бы пользы от: http://drupal.org/node/345691
Я хоть что-то сделал, чтобы открыть глаза на проблему неправильного перевода pathauto в отличии от Вас. Если у Вас всё в порядке и Вы знали об ошибке, то могли бы:
1) сделать issue на drupal.org
2) написать об этом на drupal.ru
3) написать о том, что для настраивания drupal нужно отключать русский язык и изучать английский
А то получается, как в "Тупой и ещё тупее", когда у одного руки мёрзнут, а у другого две пары перчаток и руки вспотели.
С учетом того, что никто из присутствующих этого не сделал, я позволю себе не обращать внимания на их мелкие выпады в отношении авторского стиля и не обращать внимания на высокомерные слова, что лично у них всё в порядке.
Nick.Tereh, не обижайтесь. Спасибо за статью, она действительно будет полезна для многих.
Мы же по стариковски пытались дать несколько советов, которые могут быть полезны и вам.
Так и быть, обижаться не буду.![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
![Smile](https://drupal.ru/sites/all/modules/contrib/smiley/packs/kolobok/smile.gif)
А также обещаю прислушиваться к советам старших и хорошо себя вести.
обновленный русский перевод уже приняли - так что все последущие версии будут одти с ним в комплекте
продано!
спасибо за статью, очень было полезно!)