По сути: мультиязычный сайт, три языка (русский, английский, немецкий), по-дефолту русский.
Создаю словарь с нужными установками
Добавляю в него термины и прочее.
Далее начинается самое интересное: локализация.
Перевод строк возможен только на русский и немецкий. Английский почему-то расценен как "по-молчанию", хотя первый скрин говорит об обратном. Соответственно проблема такого плана: На русском я вижу все гуд, поскольку перевод для русского не задан, выбирается строка из английского (по-дефолту). Сделать перевод на английский не могу, т.к. в оригинале он уже как "английский". На русский перевод реакция есть, переводит, вставляет как надо. На немецком тоже все гуд. Делать через заднее место (изначально все на английском, потом с переводами все восстанавливать на место) не хочу.
Вопрос в том, куда копать, чтобы дефолтный язык был все-же именно русский, а не "псевдо-английский"?
Установка Друпала чистая, кэши чистил, ну вроде бы все как обычно...