С переводом тайтлом блока действительно есть проблемы. Но действительно кошернее будет делать каждый кастомный блок отдельный для каждого языка. А для вьюс это сделать в принципе невозможно, так ка он генерирует динамический вывод контента. А что имено вам нужно перевести во вьюс? Если также тайтл блока, то просто введите тайл на английском в поле Title нужного Вам дисплея и с помощью перевода интерфейса переведите его.
- он так же создает другую ноду, для другого языка(как и Content translation)?
Да так же. Но при этом у него удобней интерфейс. Вы вводите заголовок и тело ноды для всех языков в одной ноде. Но всеравно как помне он странный в использовании.
Также можно использовать модель LangsAtOnce. Он правда немного ограниченый в действиях(в чем чистосердечно признается его автор), и я так не смогла с помощью него что-нибудь толковое сделать. Но может быть у Вас что-то получиться.
Сразу оговорюсь что это решение предполагает что каждая фотография эта отдельная нода. Можно использовать комбинацию модуля locale + i18n. В типе контента для фотографий включаете мультиязычную поддержку и синхронизацию нужных Вам полей. Создаете ноду, а при переводе синхронизированые поля будут общими с source-нодой.
Если откровенно я не вижу особенного смысла делать одинаковые синонимы для путей на разных языках. Возможно их лучше применять только для статических страниц, так как трудновато для нод с русскими названиями(особенно длинными) лучше воспринимаются русский транслит(личное мнение). И ули использовать pathauto, то придется создавать оригинальную ноду постоянно на одном и том же языке, т.к. не особенно красиво смотрится англо-русско-беларусские пути вперемешку.
Модуль i18n, его возможности по переводу блоков, созданных на основе Views
С переводом тайтлом блока действительно есть проблемы. Но действительно кошернее будет делать каждый кастомный блок отдельный для каждого языка. А для вьюс это сделать в принципе невозможно, так ка он генерирует динамический вывод контента. А что имено вам нужно перевести во вьюс? Если также тайтл блока, то просто введите тайл на английском в поле Title нужного Вам дисплея и с помощью перевода интерфейса переведите его.
Многоязычность, и галереи Drupal.
Да так же. Но при этом у него удобней интерфейс. Вы вводите заголовок и тело ноды для всех языков в одной ноде. Но всеравно как помне он странный в использовании.
Многоязычность, и галереи Drupal.
Также можно использовать модель LangsAtOnce. Он правда немного ограниченый в действиях(в чем чистосердечно признается его автор), и я так не смогла с помощью него что-нибудь толковое сделать. Но может быть у Вас что-то получиться.
Многоязычность, и галереи Drupal.
Сразу оговорюсь что это решение предполагает что каждая фотография эта отдельная нода. Можно использовать комбинацию модуля locale + i18n. В типе контента для фотографий включаете мультиязычную поддержку и синхронизацию нужных Вам полей. Создаете ноду, а при переводе синхронизированые поля будут общими с source-нодой.
i18nsync и "дополнительные поля"
Если откровенно я не вижу особенного смысла делать одинаковые синонимы для путей на разных языках. Возможно их лучше применять только для статических страниц, так как трудновато для нод с русскими названиями(особенно длинными) лучше воспринимаются русский транслит(личное мнение). И ули использовать pathauto, то придется создавать оригинальную ноду постоянно на одном и том же языке, т.к. не особенно красиво смотрится англо-русско-беларусские пути вперемешку.
i18nsync и "дополнительные поля"
http://www.lullabot.com/articles/making-attachments-appear-across-transl...статья о том как настроить и что Вы получите в результате.
Я пробовала использовать синхронизацию сск-полей - работает без проблем.