Проблема многоязычного каталога

Главные вкладки

Аватар пользователя TT-34 TT-34 2 июня 2009 в 0:30

Здравствуйте.

Ситуация:
Многоязычный магазинчик.
Друпал 6 + Уберкарт 2.

Пытаюсь реализовать многоязычность двумя способами, и оба не работают так как хотелось бы.

1 способ:
В Таксономии создан словарь "Каталог" (Translation mode: Per language terms.), в нем термины (категории товара) для каждого языка.

Пример:
- Фрукты (ru) (адрес /ru/taxonomy/term/1)
- Fruits (en) (адрес /en/taxonomy/term/2)

Если идти на один из этих адресов, то языки переключаются хорошо, т.е. с /ru/taxonomy/term/1 на /en/taxonomy/term/2 и наоборот. НО... Используя Уберкарт (мне нужны опции каталога, да и сетка товаров выглядит так как мне надо), тут (admin/store/settings/catalog/edit/catalog) выбираю Catalog vocabulary: Каталог. И тогда ссылки становятся /ru/catalog/1 и /en/catalog/2, а при переключении с /ru/catalog/1 посылает на /en/catalog/1, т.е. переключает только префикс (en, ru) без номера термина.

Как можно исправить положение? Ато получается, что ссылки /ru/catalog/1 и /en/catalog/2 по отдельности выглядят нормально как мне надо, а связи между собой не имеют при переключении языка.

2 способ:
Замучавшись с этим вариантом попробовал делать такой же словарь Каталог, но с опцией Translation mode: Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized.
Тогда создаю термин Fruits и через Translate interface делаю ему перевод "Фрукты".
И вот при переключении языков, переключаются переводы товаров, а само название (заголовок) Fruits не меняется.

Есть идеи? Я теряюсь уже не первый день. Пните в нужную сторону Sad

Комментарии

Аватар пользователя beatj beatj 4 декабря 2009 в 17:15

А у меня следующая проблема.

Структура заметок выполнена по второму способу как у автора поста.

Есть словарь "Разделы" с опцией Translation mode: Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized.

В нем термин "Новости" и он переведен как "News"
На сайте две заметки на русском прикрепленные к термину "Новости" и переводы для каждой заметки, как я понял без прикрепления к термину, т.к. при создании перевода термин не где указать.
При переключении языка, переводы заметок переключаются, а при нажатии на темин и после этого переключая язык, заметки выводятся на русском языке, но термин переводится на "News".

Использую taxonomy_block с поддержкой i18

Если пойти по первому варианту как у автора, то я делаю два термина каждый для своего языка, но еще надо прописать английский термин в ручную у переводов заметок.
Все хорошо, каждая заметка сидит на своем месте, но при переключении языка выводятся термины для обоих языков, а надо только для текущего выбранного языка.

Кто подскажет что это может быть?