Делаю мультиязычный сайт.
Поставил Internationalization (i18n).
Создаю статью, загружаю картинки.
Далее, нажимаю "перевод", получаю ту же статью, только с другим языком.
Картинки, внимание, те же!
Редактирую по адресу ru/node/24/edit
Картинка получается вот с таким адресом: sites/default/files/img/25/arrow-b.png
Если же редактирую node/25/edit, адрес картинки тот же.
В результате, переведённая статья оказывается с неправильными URL картинок.
Что хорошего можете предложить?
Комментарии
Entity Translation
А чем вам это мешает? Картинка же все равно отображается)
bumble, спасибо, смотрю.
sergeybelya, не столько мешает, сколь обескураживает непредсказуемостью.
Картинки я грузил в английской версии, а улетели они в русскую, Это что, это как?
К тому же, теперь я не могу пользоваться модулем insert, он даёт несуществующие URL.
Всем спасибо, проблема решена.
В комплекте Internationalization есть модуль Synchronize translations
Его нужно всего лишь включить, и он сам копирует изображения при переводе.
А вообще, суть проблемы понята. FileField Paths даёт разные пути, если в качестве одного из токенов использовать NID.
Нужно опираться на что-то более постоянное, например, алиас, который должен быть один на все языки.
Странно, что вы его сразу не включили. Видимо в первый раз делаете многоязычность?
Верно угадали!
Старался не "плодить сущности", как это говорится, чтобы не было путаницы.
Но жизнь внесла коррективы — ТЗ на мультиязычный сайт.
С модулем Entity Translation понравилось больше.
По-моему, то, что подразумевал изначально: одна нода на всё и переведённые поля. В контенте не образуется свалки из одноимённых нод.