Прошу прощения, за, возможно наивный вопрос... Хоть я и запустил уже свой сайт на друпале, но далеко не всё в нем понимаю... Решил установить модуль Friendlist, а там оказалась большая проблема с переводом... на drupaler-е написано что переведено 19% но реально там слишком уж устаревшие файлы, которые вообще никуда не годятся для использования. В самом модуле в папке translations лежит единственный файл de.po. Переделал я его на русский, перевел весь, загрузил... захожу на сайт - толку ноль, всё на английском... Думаю - дай ка я найду где в модуле находятся сии выражения, и к моему большому удивлению - и не нашел в тексте ни самого модуля, ни перевода - то что вижу на странице профиля юзера. Вот что там написано, и что я именно искал:
Соединение
friend – You are not friends
Add to friends
fan – You're not a fan
Become a fan
Вот я и встал в тупик: откуда могут браться эти самые выражения, если их нет в исходниках самого модуля и нет в файле перевода?
Комментарии
- 6.x-1.x-dev от 11 июля 2010 - новее нет...
- что в папке лежит - вопрос к авторам модуля
- вы уверены, что строки из этого модуля?
Иногда полезно посмотреть в issues возможные проблемы http://drupal.org/node/319808 правда судя по всему никто эти проблемы не решает, т.к. этому и другим issues по теме переводов больше года.
Конечно уверен, 2 из них не просто строки, а ссылки, которые ведут на http://site.ru/friendlist/***
Больше никаких вариантов?