Эта тема - продолжение темы "Перевод модулей для Drupal 5.x." (там переводы модулей 1) dhtml_menu, 2) CCK, 3) typografica, 4) monthly archive, 5) update status, 6) photoblog, 7) captcha, notify, 9) subscription, 10) autolocale).
11) simplemenu
Создает выпадающее меню, которое показывается вверху каждой административной страницы.
12) google_cse
Использует пользовательскую поисковую систему (CSE) Google для поиска по вашему сайту и/или любым другим сайтам.
13) google_analytics
Добавляет на страницы вашего сайта java-скрипт Google Analytics.
14) thickbox
Включает Thickbox, плагин к jQuery. Применяется, например для показа изображений и галерей. В архив добавлен измененный файл thickbox.js, в котором переведены сообщения "Пред.", "След.", "Закрыть" и т.п.
15) image
Позволяет сортировать и показывать галереи изображений, основанные на категориях.
16) admin_menu - добавляет выпадающее меню администратора вверху страниц админки
17) contact_realname - в полях формы заменяет ник (логин) пользователя его реальными именем
18) masquerade - позволяет администратору быстро переключаться на просмотр сайта под именем другого пользователя
19) poormanscron- выполнение регулярных процедур без участия утилиты cron
20) switchtheme - предоставляет блок, позволяющий быстро переключаться на другую тему оформления
21) usernode - добавляется новый тип материала, привязанный к пользователю
22) views_bonus - дополнения к модулю views - несколько удобных примеров использования видов
23) organic groups - формирование групп пользователей с общими страницами (например, мини-сайты на портале или дискуссионные группы). Перевод имеет особенности - см. ниже комментарии.
24) bueditor (слегка поправленный перевод Natalie) - редактор текстового поля для помощи при написании кода.
25) lineage - позволяет другим модулям сортировать материалы по иерархии категорий
26) views_fusion - поддерживает слияние (связывание между собой) нескольких видов, создаваемых модулем Views
27) views - создает настраиваемые виды списков материалов сайта
Вложение | Размер |
---|---|
simplemenu.ru_.zip | 3.83 КБ |
google_cse.zip | 1.94 КБ |
google_analytics.ru_.zip | 2.29 КБ |
thickbox.ru_.zip | 4.52 КБ |
image_ru.zip | 6.75 КБ |
admin_menu.ru_.zip | 1.25 КБ |
contact_realname.ru_.zip | 1.3 КБ |
masquerade.ru_.zip | 1.78 КБ |
switchtheme.ru_.zip | 1.39 КБ |
usernode.ru_.zip | 2.93 КБ |
views_bonus.ru_.zip | 1.58 КБ |
og.ru_.zip | 14.27 КБ |
bueditor.ru_.po | 6.93 КБ |
views.ru_.zip | 11.41 КБ |
poormanscron.ru_.zip | 851 байт |
lineage.ru_.zip | 812 байт |
views_fusion.ru_.zip | 1.51 КБ |
Комментарии
Продолжение темы "Перевод модулей для Drupal 5.x." перенес сюда, поскольку там накопилось комментариев на 2 страницы и добираться по последнего стало сложно (известный баг, который так и не починят никак).
Традиционно начнем с модуля меню. Перевел модуль simplemenu. Он создает меню, которое показывается вверху каждой административной страницы.
Выпадающее меню со всеми пунктами админки располагается вне основного дизайна страницы. Это очень удобно, особенно в случае, если на сайте вы не предполагаете динамического меню.
Модуль имеет страницу настроек, где можно "прицепить" меню к любому селектору CSS на странице, назначить родительский пункт для меню, определить порядок показа пунктов "справа налево"добавить в меню ссылки модуля devel, указать, к каким темам оформления не надо добалять это меню и т.п.
Хотя и предназначено для админки, но меню можно, наверное, приспособить и для других менюшек на сайте.
Перевод прилагается. Автор (хотя и поляк, судя по фамилии) традиционно забыл об иноземцах и в нескольких местах (строки 107 и 116) не проставил функцию локализации t(). Поэтому в архиве и поправленный модуль.
Спасибо
Спасибо за модуль и за перевод!
Добавил переводы модулей google_cse и google_analytics.
о, спасибо... google_analytics - то что нужно...
Выложил перевод модуля Image. С thickbox они образуют красивый тандем в стиле web2.0.
у вас там в 1 строке перевода какая-то крякозябра в самом начале строки, до #. Друпал ругается. Удалил вручную - всё загрузилось. Спасибо
Спасибо за багрепорт. Затесалась важная бука - "я"
Перезалил.
Image уже было...
2 vadbars@drupal.org ты один остался не заwikiзированный. Смотри, все переводы там ...
======================================================
[url=http://wiki.drupal.ru]Документация[/url],[url=http://wiki.drupal.ru/doc/poleznye_ssylki_dlya_dizainerov]Дизайн[/url],[url=http://wiki.drupal.ru/doc/gotovye_perevody]Переводы[/url]
Все унесено в wiki
======================================================
[url=http://wiki.drupal.ru]Документация[/url],[url=http://wiki.drupal.ru/doc/poleznye_ssylki_dlya_dizainerov]Дизайн[/url],[url=http://wiki.drupal.ru/doc/gotovye_perevody]Переводы[/url]
помогите ! пожалуйста
как перевести в модуле Image >> Отправить Изображение >> строку «Image Galleries:»
и «Image» в заголовке /image и в хлебных крошках
вроде в локализации эти фразы же прописаны
Добавил переводы еще нескольких модулей:
16) admin_menu - добавляет выпадающее меню администратора вверху страниц админки
17) contact_realname - в полях формы заменяет ник (логин) пользователя его реальными именем
18) masquerade - позволяет администратору быстро переключаться на просмотр сайта под именем другого пользователя
19) poormanscron- выполнение регулярных процедур без участия утилиты cron
20) switchtheme - предоставляет блок, позволяющий быстро переключаться на другую тему оформления
21) usernode - добавляется новый тип материала, привязанный к пользователю
22) views_bonus - дополнения к модулю views - несколько удобных примеров использования видов.
Отлично, жаль нельзя сохранять файлы в wiki, ждём отпускника...
Выкладываю свою версию перевода Organic Groups. Как уже говорил, следует иметь в виду, что "(organic) group" здесь переведено как "сайт" (более точный, дословный перевод - группа), а "site" как "портал" (сайт). "Manager" как "владелец" (менеджер, управляющий), "subscriber" как "участник" (подписчик).
Это объясняется тем, что сайт, для которого делался перевод, состоял из центральной площадки с регистрацией, общепортальными новостями и т.п., а пользователи могли регистрировать свои мини-сайты (блоги+фото) со своим содержимым и командой редакторов. Если ваш проект похож на такой - можно воспользоваться терминологией моего перевода. Если нет - отредактируйте по вкусу.
Да, и еще одно ограничение данного перевода - я не доперевел тексты писем о регистрации (несколько сообщений, строки og.module:1834-1842 и og.module:2345-2354). В моем проекте это было не столь уж актуально.
Еще порция переводов:
24) bueditor (слегка поправленный перевод Natalie) - редактор текстового поля для помощи при написании кода.
25) lineage - позволяет другим модулям сортировать материалы по иерархии категорий
26) poormanscron - встроенный планировщик для пользователей, не имеющих доступа к cron
27) views_fusion - поддерживает слияние (связывание между собой) нескольких видов, создаваемых модулем Views
28) views - создает настраиваемые виды списков материалов сайта
Кроме того, выложил обновленный перевод poormanscron.
Судя по всему, женитьбы плохо сказывается на производительности :).
Теперь от Gábor Hojts не дождёмся чуда прощай $ google.
Смотря какую производительность иметь в виду.
А насчет Габора... Деньги - не менее мощный стимулятор и мотиватор, чем женщины.
спасибо за переводы
перевод для bueditor - нет архива...
Спасибо за багрепорт, добавил файл, поправил ссылки.
Файлов приложено намного меньше, чем заявлено переводов... например, по views нет перевода...
Хм, а вроде бы прикреплял файлы...
Но самое странное, что сейчас не могу прикрепить даже маленький файлик. У других работает аплоад?
Вадим
Перевод views, пожалуйста, добавьте.
Сейчас вновь попробовал прицепить файлик. Индикатор загрузки показывается, но файл не загружается.
Еще раз спрашиваю: у других работает или это как-то связано с моими настройками?
Проверка аплоада.
Хм, в FF у меня не прикрепляет вовсе, а в IE6 ругается, но прикрепляет файл (см. в шапке).
В IE6 выскакивает диалоговое окно с каким-то текстом и множеством тегов html. Мне было лень читать, о чем там, но поскольку я заметил в заголовке слово nginx, наверное, это из-за настроек этого прибамбаса. "405 Not allowed"
Когда-нибудь, полагаю, что очень не скоро, досюда доберется Axel и исправит эти настройки.
Для коллекции прикрепляю сюда перевод Садхуклая, мною немного корректированный.
У меня в Опере тоже выскочило окошко с диким сообщением об ошибке.
За перевод спасибо!
название модуля views логичнее перевести как представления. В Lotus Notes есть точно такое же понятие views и оно подразумевает то же саме что делает модуль для друпала, создает по всякому оформленные списки документов, лотусовые программисты еще называют их вьюшки
"Представления" - я рассматривал как вариант перевода. Смутили 2 вещи: длинно (трудно вписывать в меню, например) и дополнительные смысловые оттенки (как в словосочетаниях "цирковое представление" или "иметь о чем-то свое представление").
"Вьюшки" - сленг. К тому же в русском "вьюшка" - это "крышка, закрывающая печную трубу для прекращения тяги". Про моряков молчу - "барабан в виде катушки для хранения на нем различных канатов. Устанавливается на палубе и вращается рукоятками вручную или простейшим механическим приводом."
А есть ли модуль Help на русском языке?
Если вы имеете в виду стандартный модуль, то перевод к нему входит в полный перевод Drupal 5 и есть в помодульном переводе.
По идее файл модуля должен называться help-module.ru.po, в полной версии обновления я его не вижу, может он называется как-то по-другому? Подскажите.
Модуль маленький, поэтому его перевод весь попал в файл general.ru.po. Если вам нужно отдельно для help, можно почистить general.ru.po от строк, относящихся к другим модулям.
Спасибо больше за ответ всё получилось
О, искал искал и нашел! Спасибо!
Я сильно извиняюсь.
Где можно посмотреть инструкцию по установке переводов модулей?
Или как натравить модуль на работу с русским языком?
В частности, сейчас разбираюсь с organic groups.
Если у вас установлен модуль autolocale, то поступайте так. Делаете в каталоге модуля подкаталог po и в него кладете файл с переводом. Название файла должно быть ru.po или имямодуля.ru.po
При включении модуля его перевод будет автоматически импортирован.
Можно также просто вручную импортировать перевод модуля - /admin/settings/locale/language/import
Жаль для ядра не работатет
Жаль для ядра не работатет
Что не работает? Autolocale работает для модулей ядра, только файлы переводов надо класть в каталог po самого модуля autolocale.
Впрочем, в шестерке autolocale - уже сам в ядре.
Благодарствую. Все получилось.
Нескромный вопрос:
на drupaler.ru нет этих переводов, почему?
Я думал это проект одного сообщества. А так надо проверять и там и тут.
(пока только обратил внимнаие на admin_menu)
Есть такая стандартная "отмаза" - руки не доходят.
Рук то много... Мы помогли, с вашего позволения
Спасибо, PVasilii. Пора переименоваться в Shiva?
Понятно, спасибо. А то немного сомневался, не зря ли я и там и тут и гуглю по переводам.
Надеюсь, когда-нить всё будет в одном месте. Но большое спасибо за то, что уже сделано.
Скачал перевод для модуля admin_menu. Не работает перевод. Пробовал автоимпортировать перевод, т.е. заново импортировать переводы всех модулей, и подгружать отдельно от всех.
Версия не переведенного модуля 5.x-2.2. К нему идет еще модуль-сателит - Administration Menu Dropdown (5.x-1.3)
Попробуйте вот этот перевод (для обоих модулей). У меня работает. Куда размещать разберетесь?
Спасибо, теперь все заработало!
simplemenu - в версии 5.7 завершился неудачей, содержит синтаксическую ошибку
Можно перевод для моделя Scheduler
Большое спасибо зарание
19) poormanscron- выполнение регулярных процедур без участия утилиты cron
26) poormanscron - встроенный планировщик для пользователей, не имеющих доступа к cron
Повторения в тексте - это ошибка или так задумано?
Спасибо, что заметили дубль. Удалил повторение.