Как программно создать термин таксономии при мультиязычности
Как программно создать термин таксономии - ответ на этот вопрос есть повсеместно.
В кратчайшем виде так:
Как программно создать термин таксономии - ответ на этот вопрос есть повсеместно.
В кратчайшем виде так:
Всем привет! У меня сайт на трех языках:
Домены такого типа:
Главная язык Украинский и контент на украинском может отображаться по двум путям:
Все снова привет! я уже дошла почему стал медленно грузится сайт на дополнительных языках. Так вот как я это проверила - я отключила модуль Memcache и сайт стал не очень быстро но одинаково на всех языках грузится, это понятно, потом подключаю модуль Memcache и на основном языке (в моем случае украинский) сайт летает, а на дополнительных языках (в моем случае русский и английский) сайт грузит по 30 секунд страницу.
Так вопрос как правильно подключить Memcache к многоязычному сайту?
Добрый день, тема конечно может быть изъезженна, но все же. Как сразу перевести весь контент на несколько языков.
Подскажите как можно это сделать?
Установил модули:
- Internationalization (i18n)
- Variable
- Language Icons
Переводиться сам Drupal но не содержание сайта
Доброго времени суток!
Немного подробностей:
Прежде всего, было запланировано создать русскую версию веб-сайта.., я имею в виду, у клиники уже был свой собственный сайт до времени появления этой идеи.
Я решил сделать его несколько оживлённым, добавив лёгкие эффекты анимации.
Всем привет! Я много искала, и так ничего и не нашла, потому пишу сюда! У меня сайт на 3 языках - украинский, русский и английский, использую модуль https://www.drupal.org/project/i18n. Настраиваю текст письма оповещения на e-mail о Восстановлении пароля.
В таксономии есть поле field_game_adds_bg
Для его вывода есть функция
Проектирую сейчас международный проект.
Есть задача сделать несколько версий сайта для 5 стран, но в некоторых странах нужны две языковые версии, так как два государственных языка.
Материалы могут отличаться в каждой стране, то есть должны быть зависимы только от выбранной страны. Это реализовать можно через Internalization.
Подскажите как лучше сделать переключение языка внутри страны в таком случае?
Спасибо.
Здравствуйте, господа.
Стоят модули internationalization, i18n.. и - все содержимое, пункты, страницы (создаются дублирующие ноды соответствующего языка) переводятся на "ура", но!
Есть тип материала "объявления".
В нем поля сервер\товар\количество и т.п.
С помощью Internationalization модуля переводятся все типы полей, кроме "выбор из списка"...
Кто знает как решить проблему такого типа? :(
Или может быть есть другой модуль для переводов, получше этого?
Приветствую всех!
Возможно вопрос уже поднимался, но гугл мне не помог.
В разделе обновления у меня красным выделены модули, требующие обновление безопасности. Я их обновляю, пишет, что успешно обновлено и обновление базы данных не требуется. Но после этого ничего не меняется.
у меня есть словарь с опцией "Локализуется" - называется "Модули Друпал".
я создавал все русские термины и переводил сразу на англ.
добавил отображение в меню модули слева в пункт Модули друпал.
в результате - термины переведены, адреса переведены, но на странице термина на англ - имя и заголовок страницы отображается на русском.
хотя если открыть материал и посмотреть в поле Категории модулей - там на англ.
вот пример страницы термина:
http://tlito.ru/en/drupal-modules/graphics
поясните почему "графика" вместо "Graphics"?
у меня только на этом сайте такая проблема с заголовками. раньше была со словарем рубрики. но я исправил - оказалось в полях этого словаря было два поля Имя - я удалил непереведенное и все нормально стало.
Всем привет. Совсем недавно начал изучение Drupal. Наткнулся на следующую проблему.
В итоге получилоcь так, что и для services и для en/services подтягивается содержимое русскоязычной страницы.
Англоязычная страница подтягивается в том случае, если перейти по адресу en/en/services.
Примерно понимаю, почему так. Потому прикинул вариант: