у меня есть вот такое представление - http://europrime.booshmaclot.com/ru/products
верхняя часть страницы (заголовок, текст и картанка) - это вложенное представление (просто материал по id), чтобы модератор/редактор сайта самостоятельно мог отредактировать содержание удобным способом.
Однако есть одна заминка: когда переключаем язык на эстонский, то материал всё равно показывается на русском.
Суть проблемы я может быть и представляю, а может быть и нет. Но меня интересуют пути решения этой проблемы. Поможете?
Комментарии
А в типе материала включена поддержка многоязычности?
Привожу скрин.
Filter: Current Language
фантастика.. я почти разобрался. только теперь возникает резонный вопрос! а по какому второму признаку лучше всего фильтровать эту ноду? у меня сейчас выбирается по nid=25.. есть мысль добавить nid= id эстонского перевода.. но может есть способ лучше или правильнее?
Ну окей.. с этой проблемой вы мне помогли разобраться. спасибо.
но как быть с переводом терминов? на этой же странице есть список продукции.. сгруппировано по терминам из словаря "Категории продуктов"...
у меня в системе термины эти переведены, но показываются всегда на русском. как тут быть? наверное тоже тут какая-то хитрость присутствует?
я тут говорю про термины которые вы видите на экране: "Импортная продукция", "Карказ", "Материалы" и т.д.
всё решил.. оказалось надо было All taxonomy terms заменить на термины конкретного словаря и там появилось в способе форматирования "Localized Plain Text"..
получилось всё перевести.. с меня не очень удобно всё делается, но можно жить...
а вообще очень раздражает, то что при переводе интерфейс сайта переключается на другой язык.. я бы предпочёл, чтобы язык админки и контекстных меню всегда был на русском.. такая задача имеет решение?