Занимательная лингвистика

Главные вкладки

Аватар пользователя PG PG 22 апреля 2005 в 22:19

http://www.primavista.ru/dictionary/lang_map.htm
http://www.primavista.ru/dictionary/lang/russian.htm

Интересный ресурсик. БСЭ, конечно, не могла не напеть дифирамбов главному языку Советского Союза, но продравшись через них можно найти много любопытного.

Quote:
Русский язык эпохи Московской Руси (14-17 вв.) имел сложную историю. Продолжали развиваться диалектные особенности. Оформились 2 основные диалектные зоны - северновеликорусское (примерно на С. от линии Псков - Тверь - Москва, южнее Н. Новгорода) и южновеликорусское (на Ю. от указанной линии до белорусской и украинской областей) наречия, перекрывавшиеся другими диалектными делениями. Возникли промежуточные средневеликорусские говоры, среди которых ведущую роль стал играть говор Москвы. Первоначально он был смешанным, затем сложился в стройную систему. Для него стали характерными: аканье; ярко выраженная редукция гласных неударяемых слогов; взрывной согласный "г"; окончание "-ово", "-ево" в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода в местоименном склонении; твёрдое окончание "-т" в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени; формы местоимений "меня", "тебя", "себя" и ряд других явлений. Московский говор постепенно становится образцовым и ложится в основу русского национального литературного языка. В это время в живой речи происходит окончательная перестройка категорий времени (древние прошедшие времена - аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект полностью заменяются унифицированной формой на "-л"), утрата двойственного числа, прежнее склонение имён существительных по шести основам заменяется современными типами склонения и т.п.

Особое место в русском языке занимают говоры. В условиях всеобщего обучения они быстро отмирают, вытесняются литературным языком. В своей архаической части современные говоры составляют 2 крупных наречия: северновеликорусское (оканье, взрывной согласный "г", стяжение гласных, формы личных местоимений "меня", "тебя", "себя", твёрдое окончание "-т" в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени) и южновеликорусское (аканье, фрикативный согласный g, формы винительного и родительного падежей местоимений "мене", "тебе", "себе", мягкое окончание "-ть" в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени) с промежуточным переходным средневеликорусским наречием. Есть более мелкие единицы, так называемые диалекты (группы близких говоров), например новгородский, владимиро-ростовский, рязанский. Это деление условно, так как границы распространения отдельных диалектных особенностей обычно не совпадают. Границы диалектных особенностей пересекают русские территории в различных направлениях или же эти особенности распространены лишь на её части. До возникновения письменности диалекты были универсальной формой существования языка. С возникновением литературных языков они, видоизменяясь, сохраняли свою силу; речь подавляющего большинства населения была диалектной. С развитием культуры, возникновением национального русского языка диалекты становятся преимущественно речью сельского населения. Современные русские говоры превращаются в своеобразные полудиалекты, в которых местные черты сочетаются с нормами литературного языка. Говоры постоянно воздействовали на литературный язык. Диалектизмы и теперь используются писателями в стилистических целях.

В современном русском языке наблюдается активный (интенсивный) рост специальной терминологии, что вызвано прежде всего потребностями научно-технической революции. Если в начале 18 в. терминология заимствовалась русским языком из немецкого языка, в 19 в. - из французского языка, то в середине 20 в. она заимствуется главным образом из английского языка (в его американском варианте).

Вот так. Так что не надо фыркать по поводу заимствований. Мы успешно занимаемся этим уже третью сотню лет. Если по хорошему, куда ни ткни - слово оказывается не родное, а заимствованное.

Комментарии

Аватар пользователя axel axel 26 апреля 2005 в 1:04

Да действительно Smile Но и третью сотню лет находится немало консерваторов, которые сглаживают этот процесс, противясь нововведениям и тем самым замедляя их внедрение Wink Заимствуя всё подряд мы бы давно говорили сначала на немецком, потом на французском, потом на английском.

--
Axel,
www.axel.drupal.ru

Аватар пользователя PG PG 26 апреля 2005 в 2:11

А мы и так практически на них говорим. Современный язык приятно отличается от "Слова о полку игореве".

Аватар пользователя axel axel 26 апреля 2005 в 2:31

Ну это ты преувеличиваешь. Слов заимстованных конечно много, может даже большинство, но язык их успешно переварил - теперь это русские слова Smile Но я подозреваю, что у скорости пополнения языка новыми словами есть предел, выше которого язык не успеет их переработать под себя и просто будет вытеснен этими языками.

--
Axel,
www.axel.drupal.ru

Аватар пользователя PG PG 26 апреля 2005 в 2:53

"теперь это русские слова"
.
Тогда я настаиваю на том, чтобы считать русскими словами слова "прозектор", "экскаватор", "парламент", "процессор", "кулер", "флэшка", "принтер", "портал", "мерчендайзер" и "франчайзинг". Smile
.
Кстати, они все склоняются по правилам русского языка.