Блог пользователя - VladSavitsky

Как правильно задавать вопросы

14 ноября 2007 в 0:35

Рекомендую прочесть, а потом спрашивать:

[http://bugtraq.ru/forum/faq/general/smart-questions.html Как правильно задавать вопросы (выдержки)]

Это труд Эрика Реймонда, если вы знаете кто это....

Искусственный интелект интересуется сайтами на Друпал. Это похвально.

14 ноября 2007 в 0:13

Не так давно увидел, что у кого-то из авторов на этом сайте выводится куча разной информации при просмотре его статьи...
Я как-то пробовал заполнить свой профиль - ничего там не было, а в этот раз зашёл и ... всё заполнил!
Красиво! Даже аськин номер написал.
И вот стало происходить что-то странное....

Ежедневно в разное время (ну это просто реализуется функцией random()) меня стали вызывать по аське.
Ну стандартное "Привет" или "Здравствуйте"... Я смотрю профиль - каждый раз разные данные. То Россия, то Украина... То 17 лет, то 23....

Перевод Share. Улучшаем сервисы социальных закладок для Друпал.

13 ноября 2007 в 20:17

Ничего не скажу про этот модуль - устал. Вот ссылка: Service links. Часть 2.0: Юзабилити форева

А перевод ниже...

Делаем сайты вебдванольнее!

Service links. Часть 2.0: Юзабилити форева

13 ноября 2007 в 17:03

Не так давно сделал перевод и небольшой фикс для модуля Service links (См. Русские сервисы закладок. Перевод модуля Service links ). Теперь этот модуль работает и с русскоязычными сервисами закладок. Шатаясь по Сети стал находить ещё сервисы - точнее стал на них обращать внимание. Оказывается их довольно много!

Но на одном из сайтов увидел вот такую ссылочку (см. рисунок)
Share This

Перевод Update status: ваш сайт никогда не устареет.

13 ноября 2007 в 4:57

Модуль нужен прежде всего владельцу сайта, чтобы следить за обновлениями. Перевод основан на существующем переводе (от vadbars@drupal.org), но дополнен и сильно изменён.
Информация про модуль:

Перевод GTSpam: лучший защитник адресов электронной почты от спама в этом сезоне!

10 ноября 2007 в 22:48

[http://drupal.ru/node/9246 По результатам предвзятого исследования] было обнаружено, что у этого модуля нет достойной альтернативы. Он хорошо прячет ссылки от спам-ботов- коллекционеров. В честь этого великого события было решено увековечить версию 0.4 в русском языке.

Мыльная спам-защита. Обзор техник для админа.

10 ноября 2007 в 18:20

Кратко о том, как уберечь свой ящик от нежелательной почты (спама) для простых смертных:
*завести отдельный ящик для спама - его использовать на всех сайтах, которые требут регистрации через мыло.
*Не светить свой ящик без необходимости (особенно на форумах).
*Использовать средства защиты от спама.
*По желанию: использовать сервисы типа http://2prong.com/, чтобы получить ящик на время регистрации на другом сайте. Получить строку активации и навсегда забыть про этот ящик.

Администраторы сайтов также являются простыми смертными, но они описанное выше знают и исполняют. Потому они и админы!...

Что же можно сделать, чтобы защитить адреса на сайте от спамеров?

==Задача==
*настоящий адрес, а не contact_removethis@company.com,
*при щелчке мышью срабатывает как и ожидается,
*имеет иммунитет от спам-роботов.

==Варианты==
Роботы не распознают JS и изменения в DOM-структуре... Поэтому можно сделать модификацию HTML-кода уже в браузере клиента. Спам-боты его не увидят, а увидят только полноценные браузеры. Имено это и делает модуль [http://drupal.org/project/spamspan SpamSpan].

*The SpamSpan module obfuscates email addresses to help prevent spambots from collecting them. It implements the technique at http://www.spamspan.com.
*Зависит от: Filter
*Разрабатывается с 2006 года.
*Позволяет менять [at] на странице "Настройка" (/admin/settings/filters/1/configure) при редактировании определённого фильтра ввода... Но эти настройки ни на что не влияют....

Настройка:
#Заходим на страницу настройки "Фильтры ввода" (/admin/settings/filters)

Делаем лучшие закладки. Перевод модуля Click2bookmark.

10 ноября 2007 в 15:01

Как "заложить" страницу?! Да очень просто - ставите модуль, импортируете перевод и готово.

На сайте есть блок, где отображаются закладки, есть пункт в меню "Мои закладки" и для каждого выбранного типа документов есть ссылка "В закладки"... Что ещё надо?!

Разработчики рекомендуют ставить именно dev-версию, поэтому перевод был сделан на основе существующих переводов, но для этой уже версии. Что-то исправил, что-то не было переведено... В общем пробуйте и пишите впечатления.

Перевод Tagadelic Views: просто ещё один тип видов для модуля Views

8 ноября 2007 в 11:29

Всё, что делает этот модуль - добавляет ещё один тип видов. То есть он появится в выпадающем списке на странице создания/редактирования вида.
Если нужно - ставьте. Перевод есть.

*http://drupal.org/project/Tagadelic_Views
*5.x-1.x-'''dev
*Добавляет Вид "Облако тегов" для модуля Виды
*March 29, 2007
*Зависит от: [[Views]], [[Tagadelic]]
*Добавляет вид как Облако тегов.
*Перевод на drupal.org: http://drupal.org/node/190412

Перевод Tagadelic. Облако тегов по-русски

8 ноября 2007 в 11:08

Это красивый модуль для словарей со cвободным выбором тегов. Он визуально показывает какие термины используются чаще других.

*http://drupal.org/project/tagadelic
*5.x-1.x-dev
*Облако тегов создаёт взвешенное облако тегов из ваших терминов таксономии.
*Зависит от: [[Taxonomy]]
*Проект начат: June 10, 2005
*Использовал существующие переводы. Исправил ошибки и перевёл то, новое в этой версии.
*Перевод на drupal.org: http://drupal.org/node/190407
*Описание на drupal.ru: http://docs.drupal.ru/doc/modul_tagadelic

Перевод Views. Битва

8 ноября 2007 в 2:20

Вот мы и поймали гиганта. Огромный файл перевода! Огромный модуль!

Пока переводил узнал много нового о функционале модуля.
Использовал существующие переводы, но не хватало 94 строки... А строки иногда на полстраницы...

Поисправлял ошибки, опечатки и некоторые термины:
нода- это не материал,а документ.

Я бы '''назвал этот перевод бета-версией''', так как модуль очень большой и сложный - не уверен, что всё проверил.

'''Тестируйте и пишите об ошибках!'''

*http://drupal.org/project/views
*5.x-1.6
*Модуль Views создает произвольные виды списков документов.

Перевод модуля External Links: внешние ссылки обозначает как Wikipedia.org

7 ноября 2007 в 17:04

Люблю Википедию, а тут модуль ссылки на внешние сайты обозначает значком как и Википедия.
Мне всегда приятно знать куда эта ссылка ведёт. Этот маленький значок помагает не смотреть всё время в строку состояния, чтобы увидеть адрес ссылки, а это очень гуд!

Перевод Search404: Страница не найдена - это не тупик, а начало.

7 ноября 2007 в 14:51

Если страница не найдена, то модуль пытается найти что-нибудь, используя в качестве ключевых слов - адрес запрошенной страницы. Если найдена только одна страница, то он сразу может на неё перенаправить.

*http://drupal.org/project/search404
*5.x-1.1
*Search 404
*Зависит от: [[Search]]
*Начало проекта: June 29, 2005
*Перевод на официальном сайте: http://drupal.org/node/190096

Простенько и со вкусом. Это полезная фишка из области Usability.

Печатаем с улыбкой! Перевод модуля Printer-Friendly Pages.

5 ноября 2007 в 14:05

Очень толковый модуль, где можно многое настроить по своему желанию.
Начиная с отдельного логотипа для страницы печати и таблицы стилей, до мета-тегов этих страниц.
Вещь в хозяйстве нужная.
*http://drupal.org/project/print
*November 3, 2004
*5.x-2.2
*Добавляет ссылку на страницу для печати на страницы документов.

Перевод на официальном сайте: http://drupal.org/node/189410

Перевод nodewords: тонкая шлифовка.

4 ноября 2007 в 22:45

За основу был взят перевод модуля со страницы: http://docs.drupal.ru/doc/gotovye_perevody

Отличный перевод! Спасибо автору. Сделал только незначительные изменения:
*исправил опечатки (буквы стояли наоборот) в 2х строках
*вернул англоязычный термин GeoURL вместо перевода. Перевод сбивает с толку, а английский термин можно и в поисковиках найти, чтобы разобраться.
*исправил "рейтинг сайта в поисковых двигателях" на "поисковые системы".
*где увидел поменял "в данной статье" на "в этой статье" - так проще читать (нет двойной Н).

*http://drupal.org/project/nodewords
*5.x-1.5

Отложенная публикация: перевод модуля Scheduler

4 ноября 2007 в 19:28

Для каждого типа материалов можно разрешить планирование публикации.
Тогда при создании автор может указать 2 необязательные даты: дату публикации и дату снятия с публикации.
Если установлен модуль [http://drupal.org/node/57285 Javascript Tools], то дата не вводится вручную в определённом формате, а выбирается мышью во всплывающем окне. Это делает JSCalendar, который является частью Javascript Tools.

*http://drupal.org/project/scheduler
*Текущая версия: 5.x-1.8
*Дата начала проекта: July 23, 2006
*Перевод на официальном сайте: http://drupal.org/node/189190

==Применение==
Можно написать сразу несколько статей, а публикацию запланировать с определённой частотой позже. Статьи будут регулярно публиковаться, хотя написаны были давно - полезно для блога, чтобы сохранить интерес читателей.

Русские сервисы закладок. Перевод модуля Service links

3 ноября 2007 в 21:37

Все возможные кнопки

  • http://drupal.org/project/service_links
  • 5.x-1.0
  • Добавляет в документах ссылки на Digg, del.icio.us, reddit, Technorati и др.
  • Проект начат: December 11, 2005

Вставляет набор кнопок различных социальных сервисов. Можно добавлять новые сервисы, но в коде модуля.

Ищем синонимы: перевод модуля Find URL Alias

2 ноября 2007 в 17:55

*http://drupal.org/project/find_path
*5.x-1.3-3
*Маленькая утилита, которая облегчает поиск синонимов документов.
*Начало проекта: March 13, 2007

Модуль рекомендуется, если есть синонимы, которые дублируются, то есть разные пути указывают на один документ. Поисковики это не любят, а значит нужно наводить с этим порядок. А для этого нужен хороший перевод.

Вот перевод на официальном сайте: http://drupal.org/node/188789

'''Вот описание на ненашем языке:'''

User status change notifications - перевод ядерного модуля D6

2 ноября 2007 в 13:05

Этот модуль вошёл в ядро D6. Это вам ни о чём не говорит?...

И вот такой замечательный модуль остался без перевода на русский язык. Пришлось в спешке устранять этот международный конфликт.
Вот что из этого вышло:

*http://drupal.org/project/user_status
*Проект начат: November 25, 2005
*Перевод для версии 5.x-1.1
*Предоставляет настраиваемые уведомления по электронной почте, когда статус пользователя меняется на активный, заблокированный или удалённый.
*Тексты писем не переведены, потому что они зашиты в код модуля - что очень не хорошо.

Перевод модуля Token

31 октября 2007 в 20:20

*http://drupal.org/project/token
*5.x-1.9
*Предоставляет общий API для замены текстовых шаблонов реальными данными.

Этот модуль используют множество других модулей. Скачайте и установите его сразу, чтобы в последствии облегчить себе установку других модулей.

У модуля нет своей страницы настройки, но частично перевод (и значения маркеров) видны на странице настройки модуля Invite.

==Описание==